Bible Versions
Bible Books

Isaiah 46:1 (KJVP) King James Version with Strong Number

Bible Language Interlinear: യെശയ്യാ 46 : 1

  • ഇരട്ടയായും
    irataiutayaayum
    H1078
    H1078
    בֵּל
    Bêl / bale
    Source:by contraction for H1168
    Meaning: Bel, the Baal of the Babylonians
    Usage: Bel.
    POS :n-pr-m
  • മരിക്കാതെ
    marikaiukaate
  • നോഹയുടെ
    neeaahayute
    H3766
    H3766
    כָּרַע
    kâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate
    Usage: bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.
    POS :v
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • തടത്തിലെ
    tatataiutile
    H5015
    H5015
    נְבוֹ
    Nᵉbôw / neb-o`
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: Nebo, the name of a Babylonian deity, also of a mountain in Moab, and of a place in Palestine
    Usage: Nebo.
    POS :n-pr-m n-p
  • മേലറ്റത്തു
    meelaraiurataiutu
    H7164
    H7164
    קָרַס
    qâraç / kaw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to protrude; used only as denominative from H7165 (for alliteration with H7167), to hunch, i.e. be hump-backed
    Usage: stoop.
    POS :v
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • കാട്ടുമൃഗങ്ങളെയും
    kaataiutum
  • കൈവശമാക്കേണ്ടതിന്നു
    kaivasamaakaiukeenaiutatinaiunu
    H6091
    H6091
    עָצָב
    ʻâtsâb / aw-tsawb`
    Source:from H6087
    Meaning: an (idolatrous) image
    Usage: idol, image.
    POS :n-m
  • സമുദ്രം
    shamudaiuram
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • അതു
    atu
  • എന്നും
    enaiunum
  • വായിതുറന്ന
    vaayituranaiuna
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • ഉഷസ്സുമായി
    uzashaiushumaayi
  • അതു
    atu
  • എന്നും
    enaiunum
  • അവര്‍
    avaraiu‍
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
  • ഇരുള്‍
    irulaiu‍
  • വാരിയെല്ലുകളില്‍
    vaariyelaiulukalilaiu‍
  • പാലിക്കുന്നവന്‍
    paalikaiukunaiunavanaiu‍
    H5385
    H5385
    נְשׂוּאָה
    nᵉsûwʼâh / nes-oo-aw`
    Source:or rather, נְשֻׂאָה
    Meaning: feminine. passive participle of H5375; something borne, i.e. a load
    Usage: carriage.
    POS :n-f
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • സമുദ്രം
    shamudaiuram
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • എന്തുള്ളു
    enaiutulaiulu
  • സ്ഥലത്തേക്കു
    shaiuthalataiuteekaiuku
    H6006
    H6006
    עָמַס
    ʻâmaç / aw-mas`
    Source:or עָמַשׂ
    Meaning: a primitive root; to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction)
    Usage: be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.
    POS :v
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചെയ്ത
    cheyaiuta
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • അവയിലുള്ള
    avayilulaiula
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • വിത്തുള്ള
    vitaiutulaiula
  • പറഞ്ഞതുനിന്റെ
    paragnaiugnatuninaiure
    H4853
    H4853
    מַשָּׂא
    massâʼ / mas-saw`
    Source:from H5375
    Meaning: a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
    Usage: burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
    POS :n-m n-pr-m
  • ഇരുളിനെയും
    irulineyum
  • എന്നും
    enaiunum
  • സന്തതിയെയും
    shanaiutatiyeyum
    H5889
    H5889
    עָיֵף
    ʻâyêph / aw-yafe`
    Source:from H5888
    Meaning: languid
    Usage: faint, thirsty, weary.
    POS :a
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ആകാശത്തിലുള്ള
    aakaasataiutilulaiula
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ആഴത്തിന്മീതെ
    aazhataiutinaiumiite
  • Bel

    H1078
    H1078
    בֵּל
    Bêl / bale
    Source:by contraction for H1168
    Meaning: Bel, the Baal of the Babylonians
    Usage: Bel.
    POS :n-pr-m
  • boweth

  • down

    H3766
    H3766
    כָּרַע
    kâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate
    Usage: bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.
    POS :v
  • ,

  • Nebo

    H5015
    H5015
    נְבוֹ
    Nᵉbôw / neb-o`
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: Nebo, the name of a Babylonian deity, also of a mountain in Moab, and of a place in Palestine
    Usage: Nebo.
    POS :n-pr-m n-p
  • stoopeth

    H7164
    H7164
    קָרַס
    qâraç / kaw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to protrude; used only as denominative from H7165 (for alliteration with H7167), to hunch, i.e. be hump-backed
    Usage: stoop.
    POS :v
  • ,

  • their

  • idols

    H6091
    H6091
    עָצָב
    ʻâtsâb / aw-tsawb`
    Source:from H6087
    Meaning: an (idolatrous) image
    Usage: idol, image.
    POS :n-m
  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • upon

  • the

  • beasts

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
  • ,

  • and

  • upon

  • the

  • cattle

    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
  • :

  • your

  • carriages

    H5385
    H5385
    נְשׂוּאָה
    nᵉsûwʼâh / nes-oo-aw`
    Source:or rather, נְשֻׂאָה
    Meaning: feminine. passive participle of H5375; something borne, i.e. a load
    Usage: carriage.
    POS :n-f
  • [

  • were

  • ]

  • heavy

  • laden

    H6006
    H6006
    עָמַס
    ʻâmaç / aw-mas`
    Source:or עָמַשׂ
    Meaning: a primitive root; to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction)
    Usage: be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.
    POS :v
  • ;

  • [

  • they

  • ]

  • [

  • are

  • ]

  • a

  • burden

    H4853
    H4853
    מַשָּׂא
    massâʼ / mas-saw`
    Source:from H5375
    Meaning: a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
    Usage: burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
    POS :n-m n-pr-m
  • to

  • the

  • weary

    H5889
    H5889
    עָיֵף
    ʻâyêph / aw-yafe`
    Source:from H5888
    Meaning: languid
    Usage: faint, thirsty, weary.
    POS :a
  • [

  • beast

  • ]

  • .

  • כָּרַע
    kaara'
    H3766
    H3766
    כָּרַע
    kâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate
    Usage: bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.
    POS :v
  • בֵּל
    bel
    H1078
    H1078
    בֵּל
    Bêl / bale
    Source:by contraction for H1168
    Meaning: Bel, the Baal of the Babylonians
    Usage: Bel.
    POS :n-pr-m
  • קֹרֵס
    qores
    H7164
    H7164
    קָרַס
    qâraç / kaw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to protrude; used only as denominative from H7165 (for alliteration with H7167), to hunch, i.e. be hump-backed
    Usage: stoop.
    POS :v
  • נְבוֹ
    nboo
    H5015
    H5015
    נְבוֹ
    Nᵉbôw / neb-o`
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: Nebo, the name of a Babylonian deity, also of a mountain in Moab, and of a place in Palestine
    Usage: Nebo.
    POS :n-pr-m n-p
  • הָיוּ
    haayw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • עֲצַבֵּיהֶם
    'atzabeyheem
    H6091
    H6091
    עָצָב
    ʻâtsâb / aw-tsawb`
    Source:from H6087
    Meaning: an (idolatrous) image
    Usage: idol, image.
    POS :n-m
  • לַחַיָּה
    lachayaah
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
  • וְלַבְּהֵמָה
    wlabhemaa
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
  • נְשֻׂאֹתֵיכֶם
    nshu'otheikeem
    H5385
    H5385
    נְשׂוּאָה
    nᵉsûwʼâh / nes-oo-aw`
    Source:or rather, נְשֻׂאָה
    Meaning: feminine. passive participle of H5375; something borne, i.e. a load
    Usage: carriage.
    POS :n-f
  • עֲמוּסוֹת
    'amwswoth
    H6006
    H6006
    עָמַס
    ʻâmaç / aw-mas`
    Source:or עָמַשׂ
    Meaning: a primitive root; to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction)
    Usage: be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.
    POS :v
  • מַשָּׂא
    mashaa'
    H4853
    H4853
    מַשָּׂא
    massâʼ / mas-saw`
    Source:from H5375
    Meaning: a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
    Usage: burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
    POS :n-m n-pr-m
  • לַעֲיֵפָה

    H5889
    H5889
    עָיֵף
    ʻâyêph / aw-yafe`
    Source:from H5888
    Meaning: languid
    Usage: faint, thirsty, weary.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×