Bible Versions
Bible Books

3
:

1

Indian Language Versions

TOV   ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் அறுபதுமுழ உயரமும் ஆறுமுழ அகலமுமான ஒருபொற்சிலையைப் பண்ணுவித்து, பாபிலோன் மாகாணத்திலிருக்கிற தூரா என்னும் சமபூமியிலே நிறுத்தினான்.
IRVTA   {பொற்சிலையும் நெருப்புச்சூளையும்} PS ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் அறுபதுமுழ உயரமும், ஆறுமுழ அகலமுமான ஒருபொற்சிலையை உண்டாக்கி, பாபிலோன் மாகாணத்திலிருக்கிற தூரா என்னும் சமபூமியிலே நிறுத்தினான்.
ERVTA   நேபுகாத்நேச்சார் அரசனிடம் தங்கத்தினால் செய்த ஒரு விக்கிரகம் இருந்தது. அந்த விக்கிரகம் 60 முழம் உயரமும் 6 முழம் அகலமுமானது. பிறகு அவன் அந்த விக்கிரகத்தைப் பாபிலோன் மாகாணத்திலிருக்கிற தூரா என்னும் சமவெளியில் நிறுத்தி வைத்தான்.
RCTA   நபுக்கோதனசார் அரசன் அறுபது முழ உயரமும், ஆறு முழ அகலமுமான பொற்சிலையொன்றைச் செய்வித்து, அதைப் பபிலோன் மாநிலத்திலிருந்த தூரா என்னும் சமவெளியில் நாட்டி வைத்தான்.
ECTA   நெபுகத்னேசர் அரசன் அறுபது முழ உயருமும் ஆறு முழ அகலமுமான பொற்சிலை ஒன்றைச் செய்வித்து, அதைப் பாபிலோன் நாட்டிலிருந்த "தூரா" என்னும் சமவெளியில் நிறுத்தி வைத்தான்.
TEV   రాజగు నెబుకద్నెజరు బంగారు ప్రతిమయొకటి చేయించి, బబులోనుదేశములోని దూరాయను మైదాన ములో దాని నిలువబెట్టించెను. అది అరువదిమూరల ఎత్తును ఆరుమూరల వెడల్పునై యుండెను.
ERVTE   నెబుకద్నెజరు ఒక బంగారు విగ్రహాన్ని తయారు చేయించాడు. విగ్రహం అరవై మూరల ఎత్తు, ఆరు మూరల వెడల్పు గలది. తర్వాత, బబులోను రాజ్యంలో దూరాయను మైదాన ప్రదేశంలో విగ్రహాన్ని అతను ప్రతిష్ఠించాడు.
IRVTE   రాజైన నెబుకద్నెజరు ఒక బంగారు విగ్రహం చేయించాడు. దాని ఎత్తు అరవై మూరలు, వెడల్పు ఆరు మూరలు. బబులోను దేశాలోని “దూరా” అనే మైదానంలో దాన్ని నిలబెట్టించాడు.
KNV   ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಅರವತ್ತು ಮೊಳ ಎತ್ತರವಾಗಿಯೂ ಆರು ಮೊಳ ಅಗಲವಾಗಿಯೂ ಇರುವ ಒಂದು ಬಂಗಾರದ ಪ್ರತಿ ಮೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ, ಬಾಬೆಲ್‌ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ದೂರಾ ಎಂಬ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
ERVKN   ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಒಂದು ಬಂಗಾರದ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಮಾಡಿಸಿದ್ದನು. ವಿಗ್ರಹವು ಅರವತ್ತು ಮೊಳ ಎತ್ತರವಾಗಿತ್ತು. ಆರು ಮೊಳ ಅಗಲವಾಗಿತ್ತು. ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಬಾಬಿಲೋನ್ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ದೂರಾ ಎಂಬ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
IRVKN   {ಬಂಗಾರದ ಪತ್ರಿಮೆಯನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಆಜ್ಞೆ} PS ರಾಜನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಅರುವತ್ತು ಮೊಳ ಎತ್ತರದ, ಆರು ಮೊಳ ಅಗಲದ ಒಂದು ಬಂಗಾರದ ಪ್ರತಿಮೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ, ಬಾಬೆಲ್ ಸಂಸ್ಥಾನದ ದೂರಾ ಎಂಬ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
HOV   नबूकदनेस्सर राजा ने सोने की एक मूरत बनवाई, जिनकी ऊंचाई साठ हाथ, और चौड़ाई छ: हाथ की थी। और उसने उसको बाबुल के प्रान्त के दूरा नाम मैदान में खड़ा कराया।
ERVHI   राजा नबूकदनेस्सर ने सोने की एक प्रतिमा बनवा रखी थी। वह प्रतिमा साठ हाथ ऊँची और छ: हाथ चौड़ी थी। नबूकदनेस्सर ने उस प्रतिमा को बाबुल प्रदेश में दूरा के मैदान में स्थापित कर दिया
IRVHI   {सोने की प्रतिमा} PS नबूकदनेस्सर राजा ने सोने की एक मूरत बनवाई, जिसकी ऊँचाई साठ हाथ, और चौड़ाई छः हाथ की थी। और उसने उसको बाबेल के प्रान्त के दूरा नामक मैदान में खड़ा कराया।
MRV   नबुखद्नेस्सर राजाने एक सोन्याची मुर्तो केली होती. ती 90 फूटउंचीची 9 फूटरूंदीची होती. नंतर त्याने ती दुरा नावाच्या सपाट प्रदेशात स्थापिली. हा सपाट प्रदेश बाबेल परगण्यात होता.
ERVMR   नबुखद्नेस्सर राजाने एक सोन्याची मुर्तो केली होती. ती 90 फूट उंचीची 9 फूट रूंदीची होती. नंतर त्याने ती दुरा नावाच्या सपाट प्रदेशात स्थापिली. हा सपाट प्रदेश बाबेल परगण्यात होता.
IRVMR   {तप्त भट्टीतून सुटका} PS नबुखद्नेस्सर राजाने सोन्याचा एक पुतळा केला त्याची उंची साठ हात आणि रुंदी सात हात होती, त्याची स्थापना त्याने बाबेल प्रांताच्या दुरा मैदानात केली.
GUV   રાજા નબૂખાદનેસ્સારે સોનાનું એક પૂતળું ઘડાવીને બાબિલના પ્રાંતમાં આવેલા દૂરાના મેદાનમાં તેની સ્થાપના કરાવી. સાઠ હાથ ઊંચો અને હાથ પહોળુ હતુ.
IRVGU   નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ હાથ ઊંચી અને હાથ પહોળી સોનાની મૂર્તિ બનાવી હતી. તેણે બાબિલના પ્રાંતમાંના દૂરાના મેદાનમાં તેની સ્થાપના કરાવી.
PAV   ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਰਾਜੇ ਨੇ ਇੱਕ ਸੋਨੇ ਦੀ ਮੂਰਤ ਬਣਵਾਈ ਜਿਹ ਦੀ ਉੱਚਿਆਈ ਸੱਠ ਹੱਥ ਤੇ ਚੁੜਾਈ ਛੇ ਹੱਥ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੂਰਾ ਦੇ ਮਦਾਨ ਬਾਬਲ ਦੇ ਸੂਬੇ ਵਿੱਚ ਖੜਾ ਕੀਤਾ
IRVPA   {ਸੋਨੇ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼} PS ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਰਾਜਾ ਨੇ ਇੱਕ ਸੋਨੇ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਬਣਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਉਚਿਆਈ ਸੱਠ ਹੱਥ ਤੇ ਚੌੜਾਈ ਛੇ ਹੱਥ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਰਾ ਨਾਮਕ ਮੈਦਾਨ ਬਾਬਲ ਦੇ ਸੂਬੇ ਵਿੱਚ ਖੜਾ ਕੀਤਾ।
URV   نبُوکدنضر بادشاہ نے ایک سونے کی مُورت بنوائی جس کی لمبائی ساٹھ ہاتھ اور چوڑائی چھ ہاتھ تھی اور اُسے دُرا کے میدان صُوبہ بابل میں نصب کیا۔
IRVUR   नबूकदनज़र बादशाह ने एक सोने की मूरत बनवाई जिसकी लम्बाई साठ हाथ और चौड़ाई छ: हाथ थी, और उसे दूरा के मैदान सूबा बाबुल में खड़ा किया।
BNV   রাজা নবূখদ্নিত্‌সর একটি সোনার মূর্ত্তি তৈরী করলেন| মূর্ত্তিটি ছিল 60 হাত উঁচু এবং 6 হাত চওড়া| তারপর তিনি সেই মূর্ত্তিটি বাবিল প্রদেশে দূরা সমতলের ওপর স্থাপন করলেন|
IRVBN   রাজা নবূখদনিৎসর ষাট হাত উঁচু ছয় হাত চওড়া একটা সোনার মূর্ত্তি তৈরী করলেন। তিনি সেটিকে ব্যাবিলন দেশের দূরা সমভূমিতে রাখলেন।
ORV   ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ଷାଠିଏ ହାତ ଉଚ୍ଚ ଛଅହାତ ପ୍ରସ୍ଥ ଏକ ସୁବର୍ଣ୍ଣମଯ ପ୍ରତିମା ନିର୍ମାଣ କଲା। ସେ ପ୍ରତିମାଟିକୁ ବାବିଲ ପ୍ରଦେଶର ଦୂରା ନାମକ ପଦା ରେ ସ୍ଥାପନ କଲା।
IRVOR   ରାଜା ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ଷାଠିଏ ହାତ ଉଚ୍ଚ ଛଅ ହାତ ପ୍ରସ୍ଥ ଏକ ସୁବର୍ଣ୍ଣମୟ ପ୍ରତିମା ନିର୍ମାଣ କଲା; ବାବିଲ ପ୍ରଦେଶର ଦୂରା ନାମକ ପଦାରେ ସେ ତାହା ସ୍ଥାପନ କଲା।

English Language Versions

KJV   Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
KJVP   Nebuchadnezzar H5020 the king H4430 made H5648 an image H6755 of H1768 gold H1722 , whose height H7314 was threescore H8361 cubits H521 , and the breadth H6613 thereof six H8353 cubits H521 : he set it up H6966 in the plain H1236 of Dura H1757 , in the province H4083 of Babylon H895 .
YLT   Nebuchadnezzar the king hath made an image of gold, its height sixty cubits, its breadth six cubits; he hath raised it up in the valley of Dura, in the province of Babylon;
ASV   Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
WEB   Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and the breadth of it six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
RV   Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
AKJV   Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was three score cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
NET   King Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.
ERVEN   King Nebuchadnezzar had a gold idol made that was 60 cubits high and 6 cubits wide. Then he set the idol up on the plain of Dura in the province of Babylon.
LXXEN   In his eighteenth year Nabuchodonosor the king made a golden image, its height was sixty cubits, its breadth six cubits: and he set it up in the plain of Deira, in the province of Babylon.
NLV   King Nebuchadnezzar made an object of gold which looked like a god. It was fifteen times taller than a man, and as wide as three long steps. He set it up on the plain of Dura in the land of Babylon.
NCV   King Nebuchadnezzar made a gold statue ninety feet high and nine feet wide and set it up on the plain of Dura in the area of Babylon.
LITV   Nebuchadnezzar the king made an image of gold whose height was sixty cubits; its breadth, six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
HCSB   King Nebuchadnezzar made a gold statue, 90 feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.

Bible Language Versions

MHB   נְבוּכַדְנֶצַּר H5020 מַלְכָּא H4430 עֲבַד H5648 צְלֵם H6755 דִּֽי H1768 ־ CPUN דְהַב H1722 רוּמֵהּ H7314 אַמִּין H521 שִׁתִּין H8361 פְּתָיֵהּ H6613 אַמִּין H521 שִׁת H8353 אֲקִימֵהּ H6966 בְּבִקְעַת H1236 דּוּרָא H1757 בִּמְדִינַת H4083 בָּבֶֽל H895 ׃ EPUN
BHS   נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא עֲבַד צְלֵם דִּי־דְהַב רוּמֵהּ אַמִּין שִׁתִּין פְּתָיֵהּ אַמִּין שִׁת אֲקִימֵהּ בְּבִקְעַת דּוּרָא בִּמְדִינַת בָּבֶל ׃
ALEP   א נבוכדנצר מלכא עבד צלם די דהב רומה אמין שתין פתיה אמין שת אקימה בבקעת דורא במדינת בבל
WLC   נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא עֲבַד צְלֵם דִּי־דְהַב רוּמֵהּ אַמִּין שִׁתִּין פְּתָיֵהּ אַמִּין שִׁת אֲקִימֵהּ בְּבִקְעַת דּוּרָא בִּמְדִינַת בָּבֶל׃
LXXRP   ετους G2094 N-GSN οκτωκαιδεκατου A-GSN ναβουχοδονοσορ N-PRI ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εποιησεν G4160 V-AAI-3S εικονα G1504 N-ASF χρυσην A-ASF υψος G5311 N-NSN αυτης G846 D-GSF πηχεων G4083 N-GPM εξηκοντα G1835 N-NUI ευρος N-NSN αυτης G846 D-GSF πηχεων G4083 N-GPM εξ G1803 N-NUI και G2532 CONJ εστησεν G2476 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF εν G1722 PREP πεδιω N-DSN δειρα N-PRI εν G1722 PREP χωρα G5561 N-DSF βαβυλωνος G897 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 3 : 1

  • പുറപ്പെടുവിപ്പിന്‍
    purapaiupetuvipaiupinaiu‍
    H5020
    H5020
    נְבוּכַדְנֶצַּר
    Nᵉbûwkadnetstsar / neb-oo-kad-nets-tsar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5019
    Meaning:
    Usage: Nebuchadnezzar.
    POS :n-pr-m
  • എന്നും
    enaiunum
  • പറവകളില്‍നിന്നും
    paravakalilaiu‍ninaiunum
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • കായിക്കുന്ന
    kaayikaiukunaiuna
    H5648
    H5648
    עֲבַד
    ʻăbad / ab-bad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5647
    Meaning: to do, make, prepare, keep, etc.
    Usage: × cut, do, execute, go on, make, move, work.
    POS :v
  • ഗുല്ഗുലുവും
    gulaiuguluvum
  • ഇഴജാതിയിന്മേലും
    izhajaatiyinaiumeelum
    H6755
    H6755
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:(Aramaic) or צְלֶם
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H6754; an idolatrous figure
    Usage: form, image.
    POS :n-m
  • വേര്‍പിരിവായിരിക്കട്ടെ
    veeraiu‍pirivaayirikaiukataiute
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ഭംഗിയുള്ളതും
    bhamgiyulaiulatum
    H1722
    H1722
    דְּהַב
    dᵉhab / deh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2091
    Meaning: gold
    Usage: gold(-en).
    POS :n-m
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • ഉണ്ടാക്കി
    unaiutaakaiuki
  • നിങ്കലേക്കു
    niinaiukaleekaiuku
    H7314
    H7314
    רוּם
    rûwm / room
    Source:(Aramaic) from H7313
    Meaning: (literally) altitude
    Usage: height.
    POS :n-m
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ദിവസം
    divasham
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • പ്രത്യക്ഷനായ
    paiurataiuyakaiuzanaaya
    H8361
    H8361
    שִׁתִּין
    shittîyn / shit-teen`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8346 (compare H8353)
    Meaning: sixty
    Usage: threescore.
    POS :n
  • വാതില്‍ക്കല്‍
    vaatilaiu‍kaiukalaiu‍
    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഉഷസ്സുമായി
    uzashaiushumaayi
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • എന്നും
    enaiunum
  • കിടക്കുന്നു
    kitakaiukunaiunu
    H6613
    H6613
    פְּתַי
    pᵉthay / peth-ah`-ee
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H6601
    Meaning: open, i.e. (as noun) width
    Usage: breadth.
    POS :n-m
  • ഹവീലാദേശമൊക്കെയും
    haviilaadeesamokaiukeyum
  • ചെയ്യുമ്പോള്‍
    cheyaiuyumaiupeeaalaiu‍
    H8353
    H8353
    שֵׁת
    shêth / shayth
    Source:(Aramaic) or שִׁת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8337;
    Usage: six(-th).
    POS :a
  • വാതില്‍ക്കല്‍
    vaatilaiu‍kaiukalaiu‍
    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
  • ഇരുള്‍
    irulaiu‍
  • കാണട്ടെ
    kaanataiute
  • ജീവജന്തുക്കളെയും
    jiivajanaiutukaiukaleyum
  • ദൈവംആകാശത്തിന്‍
    daivamaakaasataiutinaiu‍
  • സൃഷ്ടിച്ച
    sh
    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • എന്നും
    enaiunum
  • ഉണ്ടാക്കുകകൊണ്ടു
    unaiutaakaiukukakonaiutu
    H1236
    H1236
    בִּקְעָא
    biqʻâʼ / bik-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1237
    Meaning:
    Usage: plain.
    POS :n-f
  • വേര്‍പിരിവായിരിക്കട്ടെ
    veeraiu‍pirivaayirikaiukataiute
  • എന്തിന്നെങ്കിലും
    enaiutinaiuneinaiukilum
    H1757
    H1757
    דּוּרָא
    Dûwrâʼ / doo-raw`
    Source:(Aramaic) probably from H1753
    Meaning: circle or dwelling; Dura, a place in Babylonia
    Usage: Dura.
    POS :n-pr-loc
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • എന്നും
    enaiunum
  • നിയമിച്ചു
    niyamichaiuchu
    H4083
    H4083
    מְדִינָה
    mᵉdîynâh / med-ee-naw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4082
    Meaning:
    Usage: province.
    POS :n-f
  • വേര്‍പിരിവായിരിക്കട്ടെ
    veeraiu‍pirivaayirikaiukataiute
  • ചിതറി
    chitari
    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • ആഴത്തിന്മീതെ
    aazhataiutinaiumiite
  • Nebuchadnezzar

    H5020
    H5020
    נְבוּכַדְנֶצַּר
    Nᵉbûwkadnetstsar / neb-oo-kad-nets-tsar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5019
    Meaning:
    Usage: Nebuchadnezzar.
    POS :n-pr-m
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • made

    H5648
    H5648
    עֲבַד
    ʻăbad / ab-bad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5647
    Meaning: to do, make, prepare, keep, etc.
    Usage: × cut, do, execute, go on, make, move, work.
    POS :v
  • an

  • image

    H6755
    H6755
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:(Aramaic) or צְלֶם
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H6754; an idolatrous figure
    Usage: form, image.
    POS :n-m
  • of

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • gold

    H1722
    H1722
    דְּהַב
    dᵉhab / deh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2091
    Meaning: gold
    Usage: gold(-en).
    POS :n-m
  • ,

  • whose

  • height

    H7314
    H7314
    רוּם
    rûwm / room
    Source:(Aramaic) from H7313
    Meaning: (literally) altitude
    Usage: height.
    POS :n-m
  • [

  • was

  • ]

  • threescore

    H8361
    H8361
    שִׁתִּין
    shittîyn / shit-teen`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8346 (compare H8353)
    Meaning: sixty
    Usage: threescore.
    POS :n
  • cubits

    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • the

  • breadth

    H6613
    H6613
    פְּתַי
    pᵉthay / peth-ah`-ee
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H6601
    Meaning: open, i.e. (as noun) width
    Usage: breadth.
    POS :n-m
  • thereof

  • six

    H8353
    H8353
    שֵׁת
    shêth / shayth
    Source:(Aramaic) or שִׁת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8337;
    Usage: six(-th).
    POS :a
  • cubits

    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
  • :

  • he

  • set

  • it

  • up

    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
  • in

  • the

  • plain

    H1236
    H1236
    בִּקְעָא
    biqʻâʼ / bik-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1237
    Meaning:
    Usage: plain.
    POS :n-f
  • of

  • Dura

    H1757
    H1757
    דּוּרָא
    Dûwrâʼ / doo-raw`
    Source:(Aramaic) probably from H1753
    Meaning: circle or dwelling; Dura, a place in Babylonia
    Usage: Dura.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • in

  • the

  • province

    H4083
    H4083
    מְדִינָה
    mᵉdîynâh / med-ee-naw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4082
    Meaning:
    Usage: province.
    POS :n-f
  • of

  • Babylon

    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
  • .

  • נְבוּכַדְנֶצַּר
    nbuukadneetzar
    H5020
    H5020
    נְבוּכַדְנֶצַּר
    Nᵉbûwkadnetstsar / neb-oo-kad-nets-tsar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5019
    Meaning:
    Usage: Nebuchadnezzar.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMS
  • עֲבַד
    'abad
    H5648
    H5648
    עֲבַד
    ʻăbad / ab-bad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5647
    Meaning: to do, make, prepare, keep, etc.
    Usage: × cut, do, execute, go on, make, move, work.
    POS :v
    VQQ3MS
  • צְלֵם
    tzlem
    H6755
    H6755
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:(Aramaic) or צְלֶם
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H6754; an idolatrous figure
    Usage: form, image.
    POS :n-m
    NMS
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
    RPRO
  • ־

    MQAF
  • דְהַב
    dhab
    H1722
    H1722
    דְּהַב
    dᵉhab / deh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2091
    Meaning: gold
    Usage: gold(-en).
    POS :n-m
    NMS
  • רוּמֵהּ
    rwmeh
    H7314
    H7314
    רוּם
    rûwm / room
    Source:(Aramaic) from H7313
    Meaning: (literally) altitude
    Usage: height.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • אַמִּין
    'amiyn
    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
    NFP
  • שִׁתִּין
    sithiyn
    H8361
    H8361
    שִׁתִּין
    shittîyn / shit-teen`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8346 (compare H8353)
    Meaning: sixty
    Usage: threescore.
    POS :n
    MMP
  • פְּתָיֵהּ
    pthaayeh
    H6613
    H6613
    פְּתַי
    pᵉthay / peth-ah`-ee
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H6601
    Meaning: open, i.e. (as noun) width
    Usage: breadth.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • אַמִּין
    'amiyn
    H521
    H521
    אַמָּה
    ʼammâh / am-maw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H520
    Meaning:
    Usage: cubit.
    POS :n
    NFP
  • שִׁת
    sith
    H8353
    H8353
    שֵׁת
    shêth / shayth
    Source:(Aramaic) or שִׁת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8337;
    Usage: six(-th).
    POS :a
    MFS
  • אֲקִימֵהּ
    'aqiimeh
    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
    VHQ3MS-3MS
  • בְּבִקְעַת
    bbiq'ath
    H1236
    H1236
    בִּקְעָא
    biqʻâʼ / bik-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1237
    Meaning:
    Usage: plain.
    POS :n-f
    B-CFS
  • דּוּרָא
    dwraa'
    H1757
    H1757
    דּוּרָא
    Dûwrâʼ / doo-raw`
    Source:(Aramaic) probably from H1753
    Meaning: circle or dwelling; Dura, a place in Babylonia
    Usage: Dura.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • בִּמְדִינַת
    bimdiinath
    H4083
    H4083
    מְדִינָה
    mᵉdîynâh / med-ee-naw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4082
    Meaning:
    Usage: province.
    POS :n-f
    B-CFS
  • בָּבֶל
    baabeel
    H895
    H895
    בַּבֶל
    Babel / baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H894
    Meaning:
    Usage: Babylon.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×