Malayalam Bible Language
Beta
Bible Versions
Malayalam
MOV
Bible Books
ഉല്പത്തി
ഉല്പത്തി 1
ഉല്പത്തി 2
ഉല്പത്തി 3
ഉല്പത്തി 4
ഉല്പത്തി 5
ഉല്പത്തി 6
ഉല്പത്തി 7
ഉല്പത്തി 8
ഉല്പത്തി 9
ഉല്പത്തി 10
ഉല്പത്തി 11
ഉല്പത്തി 12
ഉല്പത്തി 13
ഉല്പത്തി 14
ഉല്പത്തി 15
ഉല്പത്തി 16
ഉല്പത്തി 17
ഉല്പത്തി 18
ഉല്പത്തി 19
ഉല്പത്തി 20
ഉല്പത്തി 21
ഉല്പത്തി 22
ഉല്പത്തി 23
ഉല്പത്തി 24
ഉല്പത്തി 25
ഉല്പത്തി 26
ഉല്പത്തി 27
ഉല്പത്തി 28
ഉല്പത്തി 29
ഉല്പത്തി 30
ഉല്പത്തി 31
ഉല്പത്തി 32
ഉല്പത്തി 33
ഉല്പത്തി 34
ഉല്പത്തി 35
ഉല്പത്തി 36
ഉല്പത്തി 37
ഉല്പത്തി 38
ഉല്പത്തി 39
ഉല്പത്തി 40
ഉല്പത്തി 41
ഉല്പത്തി 42
ഉല്പത്തി 43
ഉല്പത്തി 44
ഉല്പത്തി 45
ഉല്പത്തി 46
ഉല്പത്തി 47
ഉല്പത്തി 48
ഉല്പത്തി 49
ഉല്പത്തി 50
പുറപ്പാടു്
പുറപ്പാടു് 1
പുറപ്പാടു് 2
പുറപ്പാടു് 3
പുറപ്പാടു് 4
പുറപ്പാടു് 5
പുറപ്പാടു് 6
പുറപ്പാടു് 7
പുറപ്പാടു് 8
പുറപ്പാടു് 9
പുറപ്പാടു് 10
പുറപ്പാടു് 11
പുറപ്പാടു് 12
പുറപ്പാടു് 13
പുറപ്പാടു് 14
പുറപ്പാടു് 15
പുറപ്പാടു് 16
പുറപ്പാടു് 17
പുറപ്പാടു് 18
പുറപ്പാടു് 19
പുറപ്പാടു് 20
പുറപ്പാടു് 21
പുറപ്പാടു് 22
പുറപ്പാടു് 23
പുറപ്പാടു് 24
പുറപ്പാടു് 25
പുറപ്പാടു് 26
പുറപ്പാടു് 27
പുറപ്പാടു് 28
പുറപ്പാടു് 29
പുറപ്പാടു് 30
പുറപ്പാടു് 31
പുറപ്പാടു് 32
പുറപ്പാടു് 33
പുറപ്പാടു് 34
പുറപ്പാടു് 35
പുറപ്പാടു് 36
പുറപ്പാടു് 37
പുറപ്പാടു് 38
പുറപ്പാടു് 39
പുറപ്പാടു് 40
ലേവ്യപുസ്തകം
ലേവ്യപുസ്തകം 1
ലേവ്യപുസ്തകം 2
ലേവ്യപുസ്തകം 3
ലേവ്യപുസ്തകം 4
ലേവ്യപുസ്തകം 5
ലേവ്യപുസ്തകം 6
ലേവ്യപുസ്തകം 7
ലേവ്യപുസ്തകം 8
ലേവ്യപുസ്തകം 9
ലേവ്യപുസ്തകം 10
ലേവ്യപുസ്തകം 11
ലേവ്യപുസ്തകം 12
ലേവ്യപുസ്തകം 13
ലേവ്യപുസ്തകം 14
ലേവ്യപുസ്തകം 15
ലേവ്യപുസ്തകം 16
ലേവ്യപുസ്തകം 17
ലേവ്യപുസ്തകം 18
ലേവ്യപുസ്തകം 19
ലേവ്യപുസ്തകം 20
ലേവ്യപുസ്തകം 21
ലേവ്യപുസ്തകം 22
ലേവ്യപുസ്തകം 23
ലേവ്യപുസ്തകം 24
ലേവ്യപുസ്തകം 25
ലേവ്യപുസ്തകം 26
ലേവ്യപുസ്തകം 27
സംഖ്യാപുസ്തകം
സംഖ്യാപുസ്തകം 1
സംഖ്യാപുസ്തകം 2
സംഖ്യാപുസ്തകം 3
സംഖ്യാപുസ്തകം 4
സംഖ്യാപുസ്തകം 5
സംഖ്യാപുസ്തകം 6
സംഖ്യാപുസ്തകം 7
സംഖ്യാപുസ്തകം 8
സംഖ്യാപുസ്തകം 9
സംഖ്യാപുസ്തകം 10
സംഖ്യാപുസ്തകം 11
സംഖ്യാപുസ്തകം 12
സംഖ്യാപുസ്തകം 13
സംഖ്യാപുസ്തകം 14
സംഖ്യാപുസ്തകം 15
സംഖ്യാപുസ്തകം 16
സംഖ്യാപുസ്തകം 17
സംഖ്യാപുസ്തകം 18
സംഖ്യാപുസ്തകം 19
സംഖ്യാപുസ്തകം 20
സംഖ്യാപുസ്തകം 21
സംഖ്യാപുസ്തകം 22
സംഖ്യാപുസ്തകം 23
സംഖ്യാപുസ്തകം 24
സംഖ്യാപുസ്തകം 25
സംഖ്യാപുസ്തകം 26
സംഖ്യാപുസ്തകം 27
സംഖ്യാപുസ്തകം 28
സംഖ്യാപുസ്തകം 29
സംഖ്യാപുസ്തകം 30
സംഖ്യാപുസ്തകം 31
സംഖ്യാപുസ്തകം 32
സംഖ്യാപുസ്തകം 33
സംഖ്യാപുസ്തകം 34
സംഖ്യാപുസ്തകം 35
സംഖ്യാപുസ്തകം 36
ആവർത്തനം
ആവർത്തനം 1
ആവർത്തനം 2
ആവർത്തനം 3
ആവർത്തനം 4
ആവർത്തനം 5
ആവർത്തനം 6
ആവർത്തനം 7
ആവർത്തനം 8
ആവർത്തനം 9
ആവർത്തനം 10
ആവർത്തനം 11
ആവർത്തനം 12
ആവർത്തനം 13
ആവർത്തനം 14
ആവർത്തനം 15
ആവർത്തനം 16
ആവർത്തനം 17
ആവർത്തനം 18
ആവർത്തനം 19
ആവർത്തനം 20
ആവർത്തനം 21
ആവർത്തനം 22
ആവർത്തനം 23
ആവർത്തനം 24
ആവർത്തനം 25
ആവർത്തനം 26
ആവർത്തനം 27
ആവർത്തനം 28
ആവർത്തനം 29
ആവർത്തനം 30
ആവർത്തനം 31
ആവർത്തനം 32
ആവർത്തനം 33
ആവർത്തനം 34
യോശുവ
യോശുവ 1
യോശുവ 2
യോശുവ 3
യോശുവ 4
യോശുവ 5
യോശുവ 6
യോശുവ 7
യോശുവ 8
യോശുവ 9
യോശുവ 10
യോശുവ 11
യോശുവ 12
യോശുവ 13
യോശുവ 14
യോശുവ 15
യോശുവ 16
യോശുവ 17
യോശുവ 18
യോശുവ 19
യോശുവ 20
യോശുവ 21
യോശുവ 22
യോശുവ 23
യോശുവ 24
ന്യായാധിപന്മാർ
ന്യായാധിപന്മാർ 1
ന്യായാധിപന്മാർ 2
ന്യായാധിപന്മാർ 3
ന്യായാധിപന്മാർ 4
ന്യായാധിപന്മാർ 5
ന്യായാധിപന്മാർ 6
ന്യായാധിപന്മാർ 7
ന്യായാധിപന്മാർ 8
ന്യായാധിപന്മാർ 9
ന്യായാധിപന്മാർ 10
ന്യായാധിപന്മാർ 11
ന്യായാധിപന്മാർ 12
ന്യായാധിപന്മാർ 13
ന്യായാധിപന്മാർ 14
ന്യായാധിപന്മാർ 15
ന്യായാധിപന്മാർ 16
ന്യായാധിപന്മാർ 17
ന്യായാധിപന്മാർ 18
ന്യായാധിപന്മാർ 19
ന്യായാധിപന്മാർ 20
ന്യായാധിപന്മാർ 21
രൂത്ത്
രൂത്ത് 1
രൂത്ത് 2
രൂത്ത് 3
രൂത്ത് 4
1 ശമൂവേൽ
1 ശമൂവേൽ 1
1 ശമൂവേൽ 2
1 ശമൂവേൽ 3
1 ശമൂവേൽ 4
1 ശമൂവേൽ 5
1 ശമൂവേൽ 6
1 ശമൂവേൽ 7
1 ശമൂവേൽ 8
1 ശമൂവേൽ 9
1 ശമൂവേൽ 10
1 ശമൂവേൽ 11
1 ശമൂവേൽ 12
1 ശമൂവേൽ 13
1 ശമൂവേൽ 14
1 ശമൂവേൽ 15
1 ശമൂവേൽ 16
1 ശമൂവേൽ 17
1 ശമൂവേൽ 18
1 ശമൂവേൽ 19
1 ശമൂവേൽ 20
1 ശമൂവേൽ 21
1 ശമൂവേൽ 22
1 ശമൂവേൽ 23
1 ശമൂവേൽ 24
1 ശമൂവേൽ 25
1 ശമൂവേൽ 26
1 ശമൂവേൽ 27
1 ശമൂവേൽ 28
1 ശമൂവേൽ 29
1 ശമൂവേൽ 30
1 ശമൂവേൽ 31
2 ശമൂവേൽ
2 ശമൂവേൽ 1
2 ശമൂവേൽ 2
2 ശമൂവേൽ 3
2 ശമൂവേൽ 4
2 ശമൂവേൽ 5
2 ശമൂവേൽ 6
2 ശമൂവേൽ 7
2 ശമൂവേൽ 8
2 ശമൂവേൽ 9
2 ശമൂവേൽ 10
2 ശമൂവേൽ 11
2 ശമൂവേൽ 12
2 ശമൂവേൽ 13
2 ശമൂവേൽ 14
2 ശമൂവേൽ 15
2 ശമൂവേൽ 16
2 ശമൂവേൽ 17
2 ശമൂവേൽ 18
2 ശമൂവേൽ 19
2 ശമൂവേൽ 20
2 ശമൂവേൽ 21
2 ശമൂവേൽ 22
2 ശമൂവേൽ 23
2 ശമൂവേൽ 24
1 രാജാക്കന്മാർ
1 രാജാക്കന്മാർ 1
1 രാജാക്കന്മാർ 2
1 രാജാക്കന്മാർ 3
1 രാജാക്കന്മാർ 4
1 രാജാക്കന്മാർ 5
1 രാജാക്കന്മാർ 6
1 രാജാക്കന്മാർ 7
1 രാജാക്കന്മാർ 8
1 രാജാക്കന്മാർ 9
1 രാജാക്കന്മാർ 10
1 രാജാക്കന്മാർ 11
1 രാജാക്കന്മാർ 12
1 രാജാക്കന്മാർ 13
1 രാജാക്കന്മാർ 14
1 രാജാക്കന്മാർ 15
1 രാജാക്കന്മാർ 16
1 രാജാക്കന്മാർ 17
1 രാജാക്കന്മാർ 18
1 രാജാക്കന്മാർ 19
1 രാജാക്കന്മാർ 20
1 രാജാക്കന്മാർ 21
1 രാജാക്കന്മാർ 22
2 രാജാക്കന്മാർ
2 രാജാക്കന്മാർ 1
2 രാജാക്കന്മാർ 2
2 രാജാക്കന്മാർ 3
2 രാജാക്കന്മാർ 4
2 രാജാക്കന്മാർ 5
2 രാജാക്കന്മാർ 6
2 രാജാക്കന്മാർ 7
2 രാജാക്കന്മാർ 8
2 രാജാക്കന്മാർ 9
2 രാജാക്കന്മാർ 10
2 രാജാക്കന്മാർ 11
2 രാജാക്കന്മാർ 12
2 രാജാക്കന്മാർ 13
2 രാജാക്കന്മാർ 14
2 രാജാക്കന്മാർ 15
2 രാജാക്കന്മാർ 16
2 രാജാക്കന്മാർ 17
2 രാജാക്കന്മാർ 18
2 രാജാക്കന്മാർ 19
2 രാജാക്കന്മാർ 20
2 രാജാക്കന്മാർ 21
2 രാജാക്കന്മാർ 22
2 രാജാക്കന്മാർ 23
2 രാജാക്കന്മാർ 24
2 രാജാക്കന്മാർ 25
1 ദിനവൃത്താന്തം
1 ദിനവൃത്താന്തം 1
1 ദിനവൃത്താന്തം 2
1 ദിനവൃത്താന്തം 3
1 ദിനവൃത്താന്തം 4
1 ദിനവൃത്താന്തം 5
1 ദിനവൃത്താന്തം 6
1 ദിനവൃത്താന്തം 7
1 ദിനവൃത്താന്തം 8
1 ദിനവൃത്താന്തം 9
1 ദിനവൃത്താന്തം 10
1 ദിനവൃത്താന്തം 11
1 ദിനവൃത്താന്തം 12
1 ദിനവൃത്താന്തം 13
1 ദിനവൃത്താന്തം 14
1 ദിനവൃത്താന്തം 15
1 ദിനവൃത്താന്തം 16
1 ദിനവൃത്താന്തം 17
1 ദിനവൃത്താന്തം 18
1 ദിനവൃത്താന്തം 19
1 ദിനവൃത്താന്തം 20
1 ദിനവൃത്താന്തം 21
1 ദിനവൃത്താന്തം 22
1 ദിനവൃത്താന്തം 23
1 ദിനവൃത്താന്തം 24
1 ദിനവൃത്താന്തം 25
1 ദിനവൃത്താന്തം 26
1 ദിനവൃത്താന്തം 27
1 ദിനവൃത്താന്തം 28
1 ദിനവൃത്താന്തം 29
2 ദിനവൃത്താന്തം
2 ദിനവൃത്താന്തം 1
2 ദിനവൃത്താന്തം 2
2 ദിനവൃത്താന്തം 3
2 ദിനവൃത്താന്തം 4
2 ദിനവൃത്താന്തം 5
2 ദിനവൃത്താന്തം 6
2 ദിനവൃത്താന്തം 7
2 ദിനവൃത്താന്തം 8
2 ദിനവൃത്താന്തം 9
2 ദിനവൃത്താന്തം 10
2 ദിനവൃത്താന്തം 11
2 ദിനവൃത്താന്തം 12
2 ദിനവൃത്താന്തം 13
2 ദിനവൃത്താന്തം 14
2 ദിനവൃത്താന്തം 15
2 ദിനവൃത്താന്തം 16
2 ദിനവൃത്താന്തം 17
2 ദിനവൃത്താന്തം 18
2 ദിനവൃത്താന്തം 19
2 ദിനവൃത്താന്തം 20
2 ദിനവൃത്താന്തം 21
2 ദിനവൃത്താന്തം 22
2 ദിനവൃത്താന്തം 23
2 ദിനവൃത്താന്തം 24
2 ദിനവൃത്താന്തം 25
2 ദിനവൃത്താന്തം 26
2 ദിനവൃത്താന്തം 27
2 ദിനവൃത്താന്തം 28
2 ദിനവൃത്താന്തം 29
2 ദിനവൃത്താന്തം 30
2 ദിനവൃത്താന്തം 31
2 ദിനവൃത്താന്തം 32
2 ദിനവൃത്താന്തം 33
2 ദിനവൃത്താന്തം 34
2 ദിനവൃത്താന്തം 35
2 ദിനവൃത്താന്തം 36
എസ്രാ
എസ്രാ 1
എസ്രാ 2
എസ്രാ 3
എസ്രാ 4
എസ്രാ 5
എസ്രാ 6
എസ്രാ 7
എസ്രാ 8
എസ്രാ 9
എസ്രാ 10
നെഹെമ്യാവു
നെഹെമ്യാവു 1
നെഹെമ്യാവു 2
നെഹെമ്യാവു 3
നെഹെമ്യാവു 4
നെഹെമ്യാവു 5
നെഹെമ്യാവു 6
നെഹെമ്യാവു 7
നെഹെമ്യാവു 8
നെഹെമ്യാവു 9
നെഹെമ്യാവു 10
നെഹെമ്യാവു 11
നെഹെമ്യാവു 12
നെഹെമ്യാവു 13
എസ്ഥേർ
എസ്ഥേർ 1
എസ്ഥേർ 2
എസ്ഥേർ 3
എസ്ഥേർ 4
എസ്ഥേർ 5
എസ്ഥേർ 6
എസ്ഥേർ 7
എസ്ഥേർ 8
എസ്ഥേർ 9
എസ്ഥേർ 10
ഇയ്യോബ്
ഇയ്യോബ് 1
ഇയ്യോബ് 2
ഇയ്യോബ് 3
ഇയ്യോബ് 4
ഇയ്യോബ് 5
ഇയ്യോബ് 6
ഇയ്യോബ് 7
ഇയ്യോബ് 8
ഇയ്യോബ് 9
ഇയ്യോബ് 10
ഇയ്യോബ് 11
ഇയ്യോബ് 12
ഇയ്യോബ് 13
ഇയ്യോബ് 14
ഇയ്യോബ് 15
ഇയ്യോബ് 16
ഇയ്യോബ് 17
ഇയ്യോബ് 18
ഇയ്യോബ് 19
ഇയ്യോബ് 20
ഇയ്യോബ് 21
ഇയ്യോബ് 22
ഇയ്യോബ് 23
ഇയ്യോബ് 24
ഇയ്യോബ് 25
ഇയ്യോബ് 26
ഇയ്യോബ് 27
ഇയ്യോബ് 28
ഇയ്യോബ് 29
ഇയ്യോബ് 30
ഇയ്യോബ് 31
ഇയ്യോബ് 32
ഇയ്യോബ് 33
ഇയ്യോബ് 34
ഇയ്യോബ് 35
ഇയ്യോബ് 36
ഇയ്യോബ് 37
ഇയ്യോബ് 38
ഇയ്യോബ് 39
ഇയ്യോബ് 40
ഇയ്യോബ് 41
ഇയ്യോബ് 42
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 1
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 2
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 3
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 4
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 5
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 6
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 7
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 8
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 9
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 10
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 11
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 12
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 13
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 14
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 15
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 16
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 17
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 18
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 19
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 20
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 21
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 22
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 23
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 24
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 25
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 26
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 27
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 28
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 29
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 30
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 31
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 32
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 33
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 34
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 35
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 36
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 37
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 38
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 39
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 40
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 41
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 42
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 43
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 44
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 45
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 46
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 47
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 48
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 50
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 51
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 52
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 53
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 54
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 55
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 56
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 57
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 58
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 59
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 60
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 61
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 62
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 63
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 64
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 65
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 66
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 67
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 68
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 69
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 70
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 71
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 72
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 73
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 74
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 75
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 76
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 77
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 78
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 79
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 80
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 81
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 82
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 83
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 84
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 85
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 86
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 87
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 90
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 91
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 92
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 93
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 94
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 95
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 96
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 97
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 98
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 99
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 100
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 101
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 102
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 103
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 104
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 105
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 107
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 108
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 109
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 110
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 111
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 112
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 113
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 114
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 115
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 116
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 117
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 118
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 119
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 120
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 121
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 122
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 123
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 124
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 125
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 126
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 127
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 128
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 129
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 130
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 131
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 132
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 133
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 134
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 135
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 136
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 137
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 138
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 139
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 140
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 141
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 142
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 143
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 144
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 145
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 146
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 147
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 148
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 149
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 150
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 3
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 4
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 5
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 8
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 9
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 10
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 11
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 13
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 14
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 15
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 16
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 17
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 18
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 19
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 21
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 23
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 24
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 26
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 27
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 29
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 31
സഭാപ്രസംഗി
സഭാപ്രസംഗി 1
സഭാപ്രസംഗി 2
സഭാപ്രസംഗി 3
സഭാപ്രസംഗി 4
സഭാപ്രസംഗി 5
സഭാപ്രസംഗി 6
സഭാപ്രസംഗി 7
സഭാപ്രസംഗി 8
സഭാപ്രസംഗി 9
സഭാപ്രസംഗി 10
സഭാപ്രസംഗി 11
സഭാപ്രസംഗി 12
ഉത്തമ ഗീതം
ഉത്തമ ഗീതം 1
ഉത്തമ ഗീതം 2
ഉത്തമ ഗീതം 3
ഉത്തമ ഗീതം 4
ഉത്തമ ഗീതം 5
ഉത്തമ ഗീതം 6
ഉത്തമ ഗീതം 7
ഉത്തമ ഗീതം 8
യെശയ്യാ
യെശയ്യാ 1
യെശയ്യാ 2
യെശയ്യാ 3
യെശയ്യാ 4
യെശയ്യാ 5
യെശയ്യാ 6
യെശയ്യാ 7
യെശയ്യാ 8
യെശയ്യാ 9
യെശയ്യാ 10
യെശയ്യാ 11
യെശയ്യാ 12
യെശയ്യാ 13
യെശയ്യാ 14
യെശയ്യാ 15
യെശയ്യാ 16
യെശയ്യാ 17
യെശയ്യാ 18
യെശയ്യാ 19
യെശയ്യാ 20
യെശയ്യാ 21
യെശയ്യാ 22
യെശയ്യാ 23
യെശയ്യാ 24
യെശയ്യാ 25
യെശയ്യാ 26
യെശയ്യാ 27
യെശയ്യാ 28
യെശയ്യാ 29
യെശയ്യാ 30
യെശയ്യാ 31
യെശയ്യാ 32
യെശയ്യാ 33
യെശയ്യാ 34
യെശയ്യാ 35
യെശയ്യാ 36
യെശയ്യാ 37
യെശയ്യാ 38
യെശയ്യാ 39
യെശയ്യാ 40
യെശയ്യാ 41
യെശയ്യാ 42
യെശയ്യാ 43
യെശയ്യാ 44
യെശയ്യാ 45
യെശയ്യാ 46
യെശയ്യാ 47
യെശയ്യാ 48
യെശയ്യാ 49
യെശയ്യാ 50
യെശയ്യാ 51
യെശയ്യാ 52
യെശയ്യാ 53
യെശയ്യാ 54
യെശയ്യാ 55
യെശയ്യാ 56
യെശയ്യാ 57
യെശയ്യാ 58
യെശയ്യാ 59
യെശയ്യാ 60
യെശയ്യാ 61
യെശയ്യാ 62
യെശയ്യാ 63
യെശയ്യാ 64
യെശയ്യാ 65
യെശയ്യാ 66
യിരേമ്യാവു
യിരേമ്യാവു 1
യിരേമ്യാവു 2
യിരേമ്യാവു 3
യിരേമ്യാവു 4
യിരേമ്യാവു 5
യിരേമ്യാവു 6
യിരേമ്യാവു 7
യിരേമ്യാവു 8
യിരേമ്യാവു 9
യിരേമ്യാവു 10
യിരേമ്യാവു 11
യിരേമ്യാവു 12
യിരേമ്യാവു 13
യിരേമ്യാവു 14
യിരേമ്യാവു 15
യിരേമ്യാവു 16
യിരേമ്യാവു 17
യിരേമ്യാവു 18
യിരേമ്യാവു 19
യിരേമ്യാവു 20
യിരേമ്യാവു 21
യിരേമ്യാവു 22
യിരേമ്യാവു 23
യിരേമ്യാവു 24
യിരേമ്യാവു 25
യിരേമ്യാവു 26
യിരേമ്യാവു 27
യിരേമ്യാവു 28
യിരേമ്യാവു 29
യിരേമ്യാവു 30
യിരേമ്യാവു 31
യിരേമ്യാവു 32
യിരേമ്യാവു 33
യിരേമ്യാവു 34
യിരേമ്യാവു 35
യിരേമ്യാവു 36
യിരേമ്യാവു 37
യിരേമ്യാവു 38
യിരേമ്യാവു 39
യിരേമ്യാവു 40
യിരേമ്യാവു 41
യിരേമ്യാവു 42
യിരേമ്യാവു 43
യിരേമ്യാവു 44
യിരേമ്യാവു 45
യിരേമ്യാവു 46
യിരേമ്യാവു 47
യിരേമ്യാവു 48
യിരേമ്യാവു 49
യിരേമ്യാവു 50
യിരേമ്യാവു 51
യിരേമ്യാവു 52
വിലാപങ്ങൾ
വിലാപങ്ങൾ 1
വിലാപങ്ങൾ 2
വിലാപങ്ങൾ 3
വിലാപങ്ങൾ 4
വിലാപങ്ങൾ 5
യേഹേസ്കേൽ
യേഹേസ്കേൽ 1
യേഹേസ്കേൽ 2
യേഹേസ്കേൽ 3
യേഹേസ്കേൽ 4
യേഹേസ്കേൽ 5
യേഹേസ്കേൽ 6
യേഹേസ്കേൽ 7
യേഹേസ്കേൽ 8
യേഹേസ്കേൽ 9
യേഹേസ്കേൽ 10
യേഹേസ്കേൽ 11
യേഹേസ്കേൽ 12
യേഹേസ്കേൽ 13
യേഹേസ്കേൽ 14
യേഹേസ്കേൽ 15
യേഹേസ്കേൽ 16
യേഹേസ്കേൽ 17
യേഹേസ്കേൽ 18
യേഹേസ്കേൽ 19
യേഹേസ്കേൽ 20
യേഹേസ്കേൽ 21
യേഹേസ്കേൽ 22
യേഹേസ്കേൽ 23
യേഹേസ്കേൽ 24
യേഹേസ്കേൽ 25
യേഹേസ്കേൽ 26
യേഹേസ്കേൽ 27
യേഹേസ്കേൽ 28
യേഹേസ്കേൽ 29
യേഹേസ്കേൽ 30
യേഹേസ്കേൽ 31
യേഹേസ്കേൽ 32
യേഹേസ്കേൽ 33
യേഹേസ്കേൽ 34
യേഹേസ്കേൽ 35
യേഹേസ്കേൽ 36
യേഹേസ്കേൽ 37
യേഹേസ്കേൽ 38
യേഹേസ്കേൽ 39
യേഹേസ്കേൽ 40
യേഹേസ്കേൽ 41
യേഹേസ്കേൽ 42
യേഹേസ്കേൽ 43
യേഹേസ്കേൽ 44
യേഹേസ്കേൽ 45
യേഹേസ്കേൽ 46
യേഹേസ്കേൽ 47
യേഹേസ്കേൽ 48
ദാനീയേൽ
ദാനീയേൽ 1
ദാനീയേൽ 2
ദാനീയേൽ 3
ദാനീയേൽ 4
ദാനീയേൽ 5
ദാനീയേൽ 6
ദാനീയേൽ 7
ദാനീയേൽ 8
ദാനീയേൽ 9
ദാനീയേൽ 10
ദാനീയേൽ 11
ദാനീയേൽ 12
ഹോശേയ
ഹോശേയ 1
ഹോശേയ 2
ഹോശേയ 3
ഹോശേയ 4
ഹോശേയ 5
ഹോശേയ 6
ഹോശേയ 7
ഹോശേയ 8
ഹോശേയ 9
ഹോശേയ 10
ഹോശേയ 11
ഹോശേയ 12
ഹോശേയ 13
ഹോശേയ 14
യോവേൽ
യോവേൽ 1
യോവേൽ 2
യോവേൽ 3
ആമോസ്
ആമോസ് 1
ആമോസ് 2
ആമോസ് 3
ആമോസ് 4
ആമോസ് 5
ആമോസ് 6
ആമോസ് 7
ആമോസ് 8
ആമോസ് 9
ഓബദ്യാവു
ഓബദ്യാവു 1
യോനാ
യോനാ 1
യോനാ 2
യോനാ 3
യോനാ 4
മീഖാ
മീഖാ 1
മീഖാ 2
മീഖാ 3
മീഖാ 4
മീഖാ 5
മീഖാ 6
മീഖാ 7
നഹൂം
നഹൂം 1
നഹൂം 2
നഹൂം 3
ഹബക്കൂക്
ഹബക്കൂക് 1
ഹബക്കൂക് 2
ഹബക്കൂക് 3
സെഫന്യാവു
സെഫന്യാവു 1
സെഫന്യാവു 2
സെഫന്യാവു 3
ഹഗ്ഗായി
ഹഗ്ഗായി 1
ഹഗ്ഗായി 2
സെഖർയ്യാവു
സെഖർയ്യാവു 1
സെഖർയ്യാവു 2
സെഖർയ്യാവു 3
സെഖർയ്യാവു 4
സെഖർയ്യാവു 5
സെഖർയ്യാവു 6
സെഖർയ്യാവു 7
സെഖർയ്യാവു 8
സെഖർയ്യാവു 9
സെഖർയ്യാവു 10
സെഖർയ്യാവു 11
സെഖർയ്യാവു 12
സെഖർയ്യാവു 13
സെഖർയ്യാവു 14
മലാഖി
മലാഖി 1
മലാഖി 2
മലാഖി 3
മലാഖി 4
മത്തായി
മത്തായി 1
മത്തായി 2
മത്തായി 3
മത്തായി 4
മത്തായി 5
മത്തായി 6
മത്തായി 7
മത്തായി 8
മത്തായി 9
മത്തായി 10
മത്തായി 11
മത്തായി 12
മത്തായി 13
മത്തായി 14
മത്തായി 15
മത്തായി 16
മത്തായി 17
മത്തായി 18
മത്തായി 19
മത്തായി 20
മത്തായി 21
മത്തായി 22
മത്തായി 23
മത്തായി 24
മത്തായി 25
മത്തായി 26
മത്തായി 27
മത്തായി 28
മർക്കൊസ്
മർക്കൊസ് 1
മർക്കൊസ് 2
മർക്കൊസ് 3
മർക്കൊസ് 4
മർക്കൊസ് 5
മർക്കൊസ് 6
മർക്കൊസ് 7
മർക്കൊസ് 8
മർക്കൊസ് 9
മർക്കൊസ് 10
മർക്കൊസ് 11
മർക്കൊസ് 12
മർക്കൊസ് 13
മർക്കൊസ് 14
മർക്കൊസ് 15
മർക്കൊസ് 16
ലൂക്കോസ്
ലൂക്കോസ് 1
ലൂക്കോസ് 2
ലൂക്കോസ് 3
ലൂക്കോസ് 4
ലൂക്കോസ് 5
ലൂക്കോസ് 6
ലൂക്കോസ് 7
ലൂക്കോസ് 8
ലൂക്കോസ് 9
ലൂക്കോസ് 10
ലൂക്കോസ് 11
ലൂക്കോസ് 12
ലൂക്കോസ് 13
ലൂക്കോസ് 14
ലൂക്കോസ് 15
ലൂക്കോസ് 16
ലൂക്കോസ് 17
ലൂക്കോസ് 18
ലൂക്കോസ് 19
ലൂക്കോസ് 20
ലൂക്കോസ് 21
ലൂക്കോസ് 22
ലൂക്കോസ് 23
ലൂക്കോസ് 24
യോഹന്നാൻ
യോഹന്നാൻ 1
യോഹന്നാൻ 2
യോഹന്നാൻ 3
യോഹന്നാൻ 4
യോഹന്നാൻ 5
യോഹന്നാൻ 6
യോഹന്നാൻ 7
യോഹന്നാൻ 8
യോഹന്നാൻ 9
യോഹന്നാൻ 10
യോഹന്നാൻ 11
യോഹന്നാൻ 12
യോഹന്നാൻ 13
യോഹന്നാൻ 14
യോഹന്നാൻ 15
യോഹന്നാൻ 16
യോഹന്നാൻ 17
യോഹന്നാൻ 18
യോഹന്നാൻ 19
യോഹന്നാൻ 20
യോഹന്നാൻ 21
പ്രവൃത്തികൾ
പ്രവൃത്തികൾ 1
പ്രവൃത്തികൾ 2
പ്രവൃത്തികൾ 3
പ്രവൃത്തികൾ 4
പ്രവൃത്തികൾ 5
പ്രവൃത്തികൾ 6
പ്രവൃത്തികൾ 7
പ്രവൃത്തികൾ 8
പ്രവൃത്തികൾ 9
പ്രവൃത്തികൾ 10
പ്രവൃത്തികൾ 11
പ്രവൃത്തികൾ 12
പ്രവൃത്തികൾ 13
പ്രവൃത്തികൾ 14
പ്രവൃത്തികൾ 15
പ്രവൃത്തികൾ 16
പ്രവൃത്തികൾ 17
പ്രവൃത്തികൾ 18
പ്രവൃത്തികൾ 19
പ്രവൃത്തികൾ 20
പ്രവൃത്തികൾ 21
പ്രവൃത്തികൾ 22
പ്രവൃത്തികൾ 23
പ്രവൃത്തികൾ 24
പ്രവൃത്തികൾ 25
പ്രവൃത്തികൾ 26
പ്രവൃത്തികൾ 27
പ്രവൃത്തികൾ 28
റോമർ
റോമർ 1
റോമർ 2
റോമർ 3
റോമർ 4
റോമർ 5
റോമർ 6
റോമർ 7
റോമർ 8
റോമർ 9
റോമർ 10
റോമർ 11
റോമർ 12
റോമർ 13
റോമർ 14
റോമർ 15
റോമർ 16
1 കൊരിന്ത്യർ
1 കൊരിന്ത്യർ 1
1 കൊരിന്ത്യർ 2
1 കൊരിന്ത്യർ 3
1 കൊരിന്ത്യർ 4
1 കൊരിന്ത്യർ 5
1 കൊരിന്ത്യർ 6
1 കൊരിന്ത്യർ 7
1 കൊരിന്ത്യർ 8
1 കൊരിന്ത്യർ 9
1 കൊരിന്ത്യർ 10
1 കൊരിന്ത്യർ 11
1 കൊരിന്ത്യർ 12
1 കൊരിന്ത്യർ 13
1 കൊരിന്ത്യർ 14
1 കൊരിന്ത്യർ 15
1 കൊരിന്ത്യർ 16
2 കൊരിന്ത്യർ
2 കൊരിന്ത്യർ 1
2 കൊരിന്ത്യർ 2
2 കൊരിന്ത്യർ 3
2 കൊരിന്ത്യർ 4
2 കൊരിന്ത്യർ 5
2 കൊരിന്ത്യർ 6
2 കൊരിന്ത്യർ 7
2 കൊരിന്ത്യർ 8
2 കൊരിന്ത്യർ 9
2 കൊരിന്ത്യർ 10
2 കൊരിന്ത്യർ 11
2 കൊരിന്ത്യർ 12
2 കൊരിന്ത്യർ 13
ഗലാത്യർ
ഗലാത്യർ 1
ഗലാത്യർ 2
ഗലാത്യർ 3
ഗലാത്യർ 4
ഗലാത്യർ 5
ഗലാത്യർ 6
എഫെസ്യർ
എഫെസ്യർ 1
എഫെസ്യർ 2
എഫെസ്യർ 3
എഫെസ്യർ 4
എഫെസ്യർ 5
എഫെസ്യർ 6
ഫിലിപ്പിയർ
ഫിലിപ്പിയർ 1
ഫിലിപ്പിയർ 2
ഫിലിപ്പിയർ 3
ഫിലിപ്പിയർ 4
കൊലൊസ്സ്യർ
കൊലൊസ്സ്യർ 1
കൊലൊസ്സ്യർ 2
കൊലൊസ്സ്യർ 3
കൊലൊസ്സ്യർ 4
1 തെസ്സലൊനീക്യർ
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 1
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 3
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 4
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 5
2 തെസ്സലൊനീക്യർ
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 1
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 2
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3
1 തിമൊഥെയൊസ്
1 തിമൊഥെയൊസ് 1
1 തിമൊഥെയൊസ് 2
1 തിമൊഥെയൊസ് 3
1 തിമൊഥെയൊസ് 4
1 തിമൊഥെയൊസ് 5
1 തിമൊഥെയൊസ് 6
2 തിമൊഥെയൊസ്
2 തിമൊഥെയൊസ് 1
2 തിമൊഥെയൊസ് 2
2 തിമൊഥെയൊസ് 3
2 തിമൊഥെയൊസ് 4
തീത്തൊസ്
തീത്തൊസ് 1
തീത്തൊസ് 2
തീത്തൊസ് 3
തീത്തൊസ് 3:1
തീത്തൊസ് 3:2
തീത്തൊസ് 3:3
തീത്തൊസ് 3:4
തീത്തൊസ് 3:5
തീത്തൊസ് 3:6
തീത്തൊസ് 3:7
തീത്തൊസ് 3:8
തീത്തൊസ് 3:9
തീത്തൊസ് 3:10
തീത്തൊസ് 3:11
തീത്തൊസ് 3:12
തീത്തൊസ് 3:13
തീത്തൊസ് 3:14
തീത്തൊസ് 3:15
ഫിലേമോൻ
ഫിലേമോൻ 1
എബ്രായർ
എബ്രായർ 1
എബ്രായർ 2
എബ്രായർ 3
എബ്രായർ 4
എബ്രായർ 5
എബ്രായർ 6
എബ്രായർ 7
എബ്രായർ 8
എബ്രായർ 9
എബ്രായർ 10
എബ്രായർ 11
എബ്രായർ 12
എബ്രായർ 13
യാക്കോബ്
യാക്കോബ് 1
യാക്കോബ് 2
യാക്കോബ് 3
യാക്കോബ് 4
യാക്കോബ് 5
1 പത്രൊസ്
1 പത്രൊസ് 1
1 പത്രൊസ് 2
1 പത്രൊസ് 3
1 പത്രൊസ് 4
1 പത്രൊസ് 5
2 പത്രൊസ്
2 പത്രൊസ് 1
2 പത്രൊസ് 2
2 പത്രൊസ് 3
1 യോഹന്നാൻ
1 യോഹന്നാൻ 1
1 യോഹന്നാൻ 2
1 യോഹന്നാൻ 3
1 യോഹന്നാൻ 4
1 യോഹന്നാൻ 5
2 യോഹന്നാൻ
2 യോഹന്നാൻ 1
3 യോഹന്നാൻ
3 യോഹന്നാൻ 1
യൂദാ
യൂദാ 1
വെളിപ്പാടു
വെളിപ്പാടു 1
വെളിപ്പാടു 2
വെളിപ്പാടു 3
വെളിപ്പാടു 4
വെളിപ്പാടു 5
വെളിപ്പാടു 6
വെളിപ്പാടു 7
വെളിപ്പാടു 8
വെളിപ്പാടു 9
വെളിപ്പാടു 10
വെളിപ്പാടു 11
വെളിപ്പാടു 12
വെളിപ്പാടു 13
വെളിപ്പാടു 14
വെളിപ്പാടു 15
വെളിപ്പാടു 16
വെളിപ്പാടു 17
വെളിപ്പാടു 18
വെളിപ്പാടു 19
വെളിപ്പാടു 20
വെളിപ്പാടു 21
വെളിപ്പാടു 22
Titus 3:9
(KJVP)
King James Version with Strong Number
Bible Language Interlinear: തീത്തൊസ് 3 : 9
ശുദ്ധീകരിച്ചു
sudaiudhiikarichaiuchu
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
പതിനായിരംപേരെ
patinaayirampeere
G4026
G4026
περιΐστημι
periḯstēmi / per-ee-is'-tay-mee
Source:
from G4012 and G2476
Meaning:
to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from
Usage:
avoid, shun, stand by (round about).
POS
:
V-PMM-2S
എല്ലാവരെക്കാളും
elaiulaavarekaiukaalum
G3474
G3474
μωρός
mōrós / mo-ros'
Source:
probably from the base of G3466
Meaning:
dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd
Usage:
fool(-ish, X -ishness).
POS
:
A-APF
ദിവസവും
divashavum
G2214
G2214
ζήτησις
zḗtēsis / dzay'-tay-sis
Source:
from G2212
Meaning:
a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme
Usage:
question.
POS
:
N-APF
ഇരുന്നു
irunaiunu
ഉഷസ്സുമായി
uzashaiushumaayi
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
തുടങ്ങിയതുമുതല്
tutainaiuiniyatumutalaiu
G1076
G1076
γενεαλογία
genealogía / ghen-eh-al-og-ee'-ah
Source:
from the same as G1075
Meaning:
tracing by generations, i.e. genealogy
Usage:
genealogy.
POS
:
N-APF
ഇരുന്നു
irunaiunu
ഉഷസ്സുമായി
uzashaiushumaayi
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
എന്നതു
enaiunatu
G2054
G2054
ἔρις
éris / er'-is
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a quarrel, i.e. (by implication) wrangling
Usage:
contention, debate, strife, variance.
POS
:
N-APF
ഇരുന്നു
irunaiunu
ഉഷസ്സുമായി
uzashaiushumaayi
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
നിലത്തോടുകൂടെ
nilataiuteeaatukuute
G3163
G3163
μάχη
máchē / makh'-ay
Source:
from G3164
Meaning:
a battle, i.e. (figuratively) controversy
Usage:
fighting, strive, striving.
POS
:
N-APF
മുപ്പത്തഞ്ചു
mupaiupataiutagnaiuchu
എന്നും
enaiunum
നശിപ്പിക്കും
nasipaiupikaiukum
G3544
G3544
νομικός
nomikós / nom-ik-os'
Source:
from G3551
Meaning:
according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law
Usage:
about the law, lawyer.
POS
:
A-APF
ഉണ്ടായിരുന്നു
unaiutaayirunaiunu
നിര്ത്തി
niraiutaiuti
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
ചെയ്ത
cheyaiuta
അവയിലുള്ള
avayilulaiula
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
വയലോ
vayaleeaa
G512
G512
ἀνωφελής
anōphelḗs / an-o-fel'-ace
Source:
from G1 (as a negative particle) and the base of G5624
Meaning:
useless or (neuter) inutility
Usage:
unprofitable(-ness).
POS
:
A-NPF
ഉഷസ്സുമായി
uzashaiushumaayi
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
പറഞ്ഞിരുന്നു
paragnaiugnirunaiunu
G3152
G3152
μάταιος
mátaios / mat'-ah-yos
Source:
from the base of G3155
Meaning:
empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol
Usage:
vain, vanity.
POS
:
A-NPM
ആഴത്തിന്മീതെ
aazhataiutinaiumiite
But
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
avoid
G4026
G4026
περιΐστημι
periḯstēmi / per-ee-is'-tay-mee
Source:
from G4012 and G2476
Meaning:
to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from
Usage:
avoid, shun, stand by (round about).
POS
:
V-PMM-2S
foolish
G3474
G3474
μωρός
mōrós / mo-ros'
Source:
probably from the base of G3466
Meaning:
dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd
Usage:
fool(-ish, X -ishness).
POS
:
A-APF
questions
G2214
G2214
ζήτησις
zḗtēsis / dzay'-tay-sis
Source:
from G2212
Meaning:
a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme
Usage:
question.
POS
:
N-APF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
genealogies
G1076
G1076
γενεαλογία
genealogía / ghen-eh-al-og-ee'-ah
Source:
from the same as G1075
Meaning:
tracing by generations, i.e. genealogy
Usage:
genealogy.
POS
:
N-APF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
contentions
G2054
G2054
ἔρις
éris / er'-is
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a quarrel, i.e. (by implication) wrangling
Usage:
contention, debate, strife, variance.
POS
:
N-APF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
strivings
G3163
G3163
μάχη
máchē / makh'-ay
Source:
from G3164
Meaning:
a battle, i.e. (figuratively) controversy
Usage:
fighting, strive, striving.
POS
:
N-APF
about
the
law
G3544
G3544
νομικός
nomikós / nom-ik-os'
Source:
from G3551
Meaning:
according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law
Usage:
about the law, lawyer.
POS
:
A-APF
;
for
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
they
are
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
unprofitable
G512
G512
ἀνωφελής
anōphelḗs / an-o-fel'-ace
Source:
from G1 (as a negative particle) and the base of G5624
Meaning:
useless or (neuter) inutility
Usage:
unprofitable(-ness).
POS
:
A-NPF
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
vain
G3152
G3152
μάταιος
mátaios / mat'-ah-yos
Source:
from the base of G3155
Meaning:
empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol
Usage:
vain, vanity.
POS
:
A-NPM
.
μωρας
moras
G3474
G3474
μωρός
mōrós / mo-ros'
Source:
probably from the base of G3466
Meaning:
dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd
Usage:
fool(-ish, X -ishness).
POS
:
A-APF
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
ζητησεις
zitiseis
G2214
G2214
ζήτησις
zḗtēsis / dzay'-tay-sis
Source:
from G2212
Meaning:
a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme
Usage:
question.
POS
:
N-APF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
γενεαλογιας
genealogias
G1076
G1076
γενεαλογία
genealogía / ghen-eh-al-og-ee'-ah
Source:
from the same as G1075
Meaning:
tracing by generations, i.e. genealogy
Usage:
genealogy.
POS
:
N-APF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ερεις
ereis
G2054
G2054
ἔρις
éris / er'-is
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a quarrel, i.e. (by implication) wrangling
Usage:
contention, debate, strife, variance.
POS
:
N-APF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
μαχας
machas
G3163
G3163
μάχη
máchē / makh'-ay
Source:
from G3164
Meaning:
a battle, i.e. (figuratively) controversy
Usage:
fighting, strive, striving.
POS
:
N-APF
νομικας
nomikas
G3544
G3544
νομικός
nomikós / nom-ik-os'
Source:
from G3551
Meaning:
according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law
Usage:
about the law, lawyer.
POS
:
A-APF
περιιστασο
periistaso
G4026
G4026
περιΐστημι
periḯstēmi / per-ee-is'-tay-mee
Source:
from G4012 and G2476
Meaning:
to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from
Usage:
avoid, shun, stand by (round about).
POS
:
V-PMM-2S
εισι
ν
eisin
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
γαρ
gar
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
ανωφελεις
anofeleis
G512
G512
ἀνωφελής
anōphelḗs / an-o-fel'-ace
Source:
from G1 (as a negative particle) and the base of G5624
Meaning:
useless or (neuter) inutility
Usage:
unprofitable(-ness).
POS
:
A-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ματαιοι
mataioi
G3152
G3152
μάταιος
mátaios / mat'-ah-yos
Source:
from the base of G3155
Meaning:
empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol
Usage:
vain, vanity.
POS
:
A-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Malayalam Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear