Bible Versions
Bible Books

Exodus 34:19 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: പുറപ്പാടു് 34 : 19

  • ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും
    aayuzaiukaalamokaiukeyum
  • അടുത്തപ്പോള്‍
    atutaiutapaiupeeaalaiu‍
  • ജയം
    jayam
  • അത്യുന്നതനായ
    ataiuyunaiunatanaaya
  • അപ്പനെയും
    apaiupaneyum
  • കൊള്ളയിടുന്ന
    kolaiulayitunaiuna
  • പാതകള്‍
    paatakalaiu‍
  • “എന്റെ
    “enaiure
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • പാതകള്‍
    paatakalaiu‍
  • പറഞ്ഞതുനൊവൊമി
    paragnaiugnatunovomi
  • All

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • that

  • openeth

    H6363
    H6363
    פֶּטֶר
    peṭer / peh`-ter
    Source:or פִּטְרָה
    Meaning: from H6362; a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix)
    Usage: firstling, openeth, such as open.
    POS :n-m
  • the

  • matrix

    H7358
    H7358
    רֶחֶם
    rechem / rekh`-em
    Source:from H7355
    Meaning: (compare H7356) the womb
    Usage: matrix, womb.
    POS :n-m
    NMS
  • [

  • is

  • ]

  • mine

  • ;

  • and

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • firstling

    H6363
    H6363
    פֶּטֶר
    peṭer / peh`-ter
    Source:or פִּטְרָה
    Meaning: from H6362; a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix)
    Usage: firstling, openeth, such as open.
    POS :n-m
  • among

  • thy

  • cattle

    H4735
    H4735
    מִקְנֶה
    miqneh / mik-neh`
    Source:from H7069
    Meaning: something bought, i.e. property, but only live stock; abstractly, acquisition
    Usage: cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • whether

  • ]

  • ox

    H7794
    H7794
    שׁוֹר
    shôwr / shore
    Source:from H7788
    Meaning: a bullock (as a traveller)
    Usage: bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for H7791).
    POS :n-m
    CMS
  • or

  • sheep

    H7716
    H7716
    שֶׂה
    seh / seh
    Source:or שֵׂי
    Meaning: probably from H7582 through the idea of pushing out to graze; a member of a flock, i.e. a sheep or goat
    Usage: (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare H2089.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • that

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • male

  • .

  • ἔχουσα
    échoysa
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • δ

    CPUN
  • κόρους
    kóroys
    H6363
    H6363
    פֶּטֶר
    peṭer / peh`-ter
    Source:or פִּטְרָה
    Meaning: from H6362; a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix)
    Usage: firstling, openeth, such as open.
    POS :n-m
  • παιδίων
    paidíon
    H7358
    H7358
    רֶחֶם
    rechem / rekh`-em
    Source:from H7355
    Meaning: (compare H7356) the womb
    Usage: matrix, womb.
    POS :n-m
    NMS
  • χλους
    óchloys
    L-PPRO-1MS
  • ἐποίησεν
    epoíisen
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • δ

    CPUN
  • ἔχεις
    écheis
    H4735
    H4735
    מִקְנֶה
    miqneh / mik-neh`
    Source:from H7069
    Meaning: something bought, i.e. property, but only live stock; abstractly, acquisition
    Usage: cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
    POS :n-m
    CMS-2MS
  • παρακύψας
    parakýpsas
    H2142
    H2142
    זָכַר
    zâkar / zaw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H2145 properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male
    Usage: × burn (incense), × earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, × still, think on, × well.
    POS :v
  • κόρους
    kóroys
    H6363
    H6363
    פֶּטֶר
    peṭer / peh`-ter
    Source:or פִּטְרָה
    Meaning: from H6362; a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix)
    Usage: firstling, openeth, such as open.
    POS :n-m
  • ἐποίησεν;
    epoíisen;
    H7794
    H7794
    שׁוֹר
    shôwr / shore
    Source:from H7788
    Meaning: a bullock (as a traveller)
    Usage: bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for H7791).
    POS :n-m
    CMS
  • ἀποδέξασθαι
    apodéxasthai
    H7716
    H7716
    שֶׂה
    seh / seh
    Source:or שֵׂי
    Meaning: probably from H7582 through the idea of pushing out to graze; a member of a flock, i.e. a sheep or goat
    Usage: (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare H2089.
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×