Bible Versions
Bible Books

Genesis 27:29 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: ഉല്പത്തി 27 : 29

  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • കേള്‍ക്കുമോ
    keelaiu‍kaiukumeeaa
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • പേടിയും
    peetiyum
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചുവര്‍
    chuvaraiu‍
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • മശ്ശാ
    masaiusaa
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • അരീയേലിന്റെ
    ariiyeelinaiure
  • ആയിരംപേരെയും
    aayirampeereyum
  • അതു
    atu
  • പ്രാണന്നു
    paiuraananaiunu
  • എല്ലാ
    elaiulaa
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചുവര്‍
    chuvaraiu‍
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • മകനെ
    makane
  • അതു
    atu
  • കൌശലമേറിയതായിരുന്നു
    kaൌsalameeriyataayirunaiunu
  • എല്ലാ
    elaiulaa
  • വെളിച്ചങ്ങളെ
    velichaiuchainaiuinale
  • ആനന്ദിക്കുമോ
    aananaiudikaiukumeeaa
  • പ്രസാദിച്ചില്ല
    paiurashaadichaiuchilaiula
  • അനാഥോഥ്യനായ
    anaatheeaathaiuyanaaya
  • വെളിച്ചങ്ങളെ
    velichaiuchainaiuinale
  • ദൈവത്തിന്റെ
    daivataiutinaiure
  • ഫറവോനോടുഎന്റെ
    pharaveeaaneeaatuenaiure
  • പ്രസാദിച്ചില്ല
    paiurashaadichaiuchilaiula
  • കാളകളെ
    kaalakale
  • Let

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMP
  • serve

    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • thee

  • ,

  • and

  • nations

    H3816
    H3816
    לְאֹם
    lᵉʼôm / leh-ome`
    Source:or לְאוֹם
    Meaning: from an unused root meaning to gather; a community
    Usage: nation, people.
    POS :n-m
  • bow

  • down

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
  • to

  • thee

  • :

  • be

    H1933
    H1933
    הָוָא
    hâvâʼ / haw-vaw`
    Source:or הָוָה
    Meaning: a primitive root (compare H183, H1961) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence)
    Usage: be, × have.
    POS :v
  • lord

    H1376
    H1376
    גְּבִיר
    gᵉbîyr / gheb-eer`
    Source:from H1396
    Meaning: a master
    Usage: lord.
    POS :n-m
  • over

  • thy

  • brethren

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • let

  • thy

  • mother

    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
  • sons

  • bow

  • down

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
  • to

  • thee

  • :

  • cursed

    H779
    H779
    אָרַר
    ʼârar / aw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to execrate
    Usage: × bitterly curse.
    POS :v
  • [

  • be

  • ]

  • every

  • one

  • that

  • curseth

    H779
    H779
    אָרַר
    ʼârar / aw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to execrate
    Usage: × bitterly curse.
    POS :v
    VWQ3MS
  • thee

  • ,

  • and

  • blessed

    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
  • [

  • be

  • ]

  • he

  • that

  • blesseth

    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
  • thee

  • .

  • παρασιωπησονται
    parasiopisontai
    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
    VQY3MP-2MS
  • σατανᾶν
    satanán
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMP
  • φορτία
    fortía
    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VTY3MS
  • περίχωρος
    períchoros
    L-PPRO-2MS
  • καθήμενοι
    kathímenoi
    H3816
    H3816
    לְאֹם
    lᵉʼôm / leh-ome`
    Source:or לְאוֹם
    Meaning: from an unused root meaning to gather; a community
    Usage: nation, people.
    POS :n-m
    NMP
  • βαρέα
    varéa
    H1933
    H1933
    הָוָא
    hâvâʼ / haw-vaw`
    Source:or הָוָה
    Meaning: a primitive root (compare H183, H1961) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence)
    Usage: be, × have.
    POS :v
    VQI2MS
  • ἐπιτιθέασιν ATT
    epitithéasin ATT
    H1376
    H1376
    גְּבִיר
    gᵉbîyr / gheb-eer`
    Source:from H1396
    Meaning: a master
    Usage: lord.
    POS :n-m
    NMS
  • ὤμους
    ómoys
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
    L-CMP-2MS
  • δακτύλῳ
    daktýlo
    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VTY3MP
  • περίχωρος
    períchoros
    L-PPRO-2MS
  • φονεύσεις·
    foneýseis·
    CMP
  • θέλουσιν
    théloysin
    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
    CFS-2MS
  • κινῆσαι
    kinísai
    H779
    H779
    אָרַר
    ʼârar / aw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to execrate
    Usage: × bitterly curse.
    POS :v
    VQPMS-2MS
  • μελλούσης
    melloýsis
    H779
    H779
    אָרַר
    ʼârar / aw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to execrate
    Usage: × bitterly curse.
    POS :v
    VWQ3MS
  • εκθλιψουσιν
    ekthlipsoysin
    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
    W-VPCMS-2MS
  • αὐτῷ;
    aytó;
    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
    VWPMS
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×