Bible Versions
Bible Books

Isaiah 19:8 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: യെശയ്യാ 19 : 8

  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചിതറിയിരിക്കുന്ന
    chitariyirikaiukunaiuna
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • ആരും
    aarum
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചിതറിയിരിക്കുന്ന
    chitariyirikaiukunaiuna
  • അനുതപിച്ചുഇന്നു
    anutapichaiuchuinaiunu
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • ബേത്ത്ളേഹെമിലേക്കു
    beetaiutaiuleehemileekaiuku
  • പിതൃഭവനത്തില്‍നിന്നും
    pit
  • ഒന്നും
    onaiunum
    PREP
  • ;

  • കിടക്ക
    kitakaiuka
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • ബേത്ത്ളേഹെമിലേക്കു
    beetaiutaiuleehemileekaiuku
  • ദൈവമക്കളെ
    daivamakaiukale
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • ചേര്‍ക്കേണ്ടതിന്നും
    cheeraiu‍kaiukeenaiutatinaiunum
  • സഹകാരികളായ
    shahakaarikalaaya
  • The

  • fishers

    H1771
    H1771
    דַּיָּג
    dayâg / dah-yawg`
    Source:from H1770
    Meaning: a fisherman
    Usage: fisher.
    POS :n-m
  • also

  • shall

  • mourn

    H578
    H578
    אָנָה
    ʼânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to groan
    Usage: lament, mourn.
    POS :v
  • ,

  • and

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • they

  • that

  • cast

    H7993
    H7993
    שָׁלַךְ
    shâlak / shaw-lak
    Source:a primitive root
    Meaning: to throw out, down or away (literally or figuratively)
    Usage: adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
    POS :v
  • angle

    H2443
    H2443
    חַכָּה
    chakkâh / khak-kaw`
    Source:probably from H2442
    Meaning: a hook (as adhering)
    Usage: angle, hook.
    POS :n-f
  • into

  • the

  • brooks

    H2975
    H2975
    יְאֹר
    yᵉʼôr / yeh-ore`
    Source:of Egyptian origin
    Meaning: a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria
    Usage: brook, flood, river, stream.
    POS :n-m
  • shall

  • lament

    H56
    H56
    אָבַל
    ʼâbal / aw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bewail
    Usage: lament, mourn.
    POS :v
  • ,

  • and

  • they

  • that

  • spread

    H6566
    H6566
    פָּרַשׂ
    pâras / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break apart, disperse, etc.
    Usage: break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
    POS :v
  • nets

    H4365
    H4365
    מִכְמֶרֶת
    mikmereth / mik-meh`-reth
    Source:or מִכְמֹרֶת
    Meaning: feminine of H4364; a (fisher's) net
    Usage: drag, net.
    POS :n-f
  • upon

    PREP
  • the

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • shall

  • languish

    H535
    H535
    אָמַל
    ʼâmal / aw-mal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to droop; by implication to be sick, to mourn
    Usage: languish, be weak, wax feeble.
    POS :v
  • .

  • ακηκοατε
    akikoate
    H578
    H578
    אָנָה
    ʼânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to groan
    Usage: lament, mourn.
    POS :v
  • δραγματων
    dragmaton
    H1771
    H1771
    דַּיָּג
    dayâg / dah-yawg`
    Source:from H1770
    Meaning: a fisherman
    Usage: fisher.
    POS :n-m
  • επηκουσατε
    epikoysate
    H56
    H56
    אָבַל
    ʼâbal / aw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bewail
    Usage: lament, mourn.
    POS :v
  • ἔχουσα
    échoysa
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • δ

    CPUN
  • συλλεγετω
    syllegeto
    H7993
    H7993
    שָׁלַךְ
    shâlak / shaw-lak
    Source:a primitive root
    Meaning: to throw out, down or away (literally or figuratively)
    Usage: adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
    POS :v
  • καταισχυνητε
    kataischynite
    H2975
    H2975
    יְאֹר
    yᵉʼôr / yeh-ore`
    Source:of Egyptian origin
    Meaning: a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria
    Usage: brook, flood, river, stream.
    POS :n-m
  • βασταξατε
    vastaxate
    H2443
    H2443
    חַכָּה
    chakkâh / khak-kaw`
    Source:probably from H2442
    Meaning: a hook (as adhering)
    Usage: angle, hook.
    POS :n-f
  • παραβαλλοντες
    paravallontes
    H6566
    H6566
    פָּרַשׂ
    pâras / paw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break apart, disperse, etc.
    Usage: break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
    POS :v
  • παραβαλειτε
    paravaleite
    H4365
    H4365
    מִכְמֶרֶת
    mikmereth / mik-meh`-reth
    Source:or מִכְמֹרֶת
    Meaning: feminine of H4364; a (fisher's) net
    Usage: drag, net.
    POS :n-f
  • Ἰσαὰκ
    Isaák
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • δ

    CPUN
  • Ἰακώβ
    Iakóv
    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    CMP
  • δ

    CPUN
  • Ῥοβοὰμ
    Rovoám
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • υδρευονται
    ydreyontai
    H535
    H535
    אָמַל
    ʼâmal / aw-mal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to droop; by implication to be sick, to mourn
    Usage: languish, be weak, wax feeble.
    POS :v
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×