Bible Versions
Bible Books

Isaiah 38:14 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: യെശയ്യാ 38 : 14

  • ചരാചരങ്ങളൊക്കെയും
    charaacharainaiuinalokaiukeyum
    ADV
  • സാക്ഷിനില്‍ക്കേണ്ടതിന്നു
    shaakaiuzinilaiu‍kaiukeenaiutatinaiunu
  • ജലജന്തുക്കള്‍
    jalajanaiutukaiukalaiu‍
    ADV
  • സത്യതല്പരനായവന്‍
    shataiuyatalaiuparanaayavanaiu‍
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ചരാചരങ്ങളൊക്കെയും
    charaacharainaiuinalokaiukeyum
    ADV
  • മിഴിക്കുന്നതു
    mizhikaiukunaiunatu
  • ജലജന്തുക്കള്‍
    jalajanaiutukaiukalaiu‍
    ADV
  • മനസ്സലിവുള്ളവര്‍
    manashaiushalivulaiulavaraiu‍
  • ഇമ്പമായിരിക്കട്ടെ
    imaiupamaayirikaiukataiute
  • വാഴട്ടെ
    vaazhataiute
  • ഏദെനില്‍നിന്നു
    eedenilaiu‍ninaiunu
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • രാപാര്‍ക്കും
    raapaaraiu‍kaiukum
  • അതു
    atu
  • കറ്റകളുടെ
    karaiurakalute
  • ഒന്നും
    onaiunum
  • ഇഴജാതിയിന്മേലും
    izhajaatiyinaiumeelum
  • സാന്നിദ്ധ്യവും
    shaanaiunidaiudhaiuyavum
  • അതു
    atu
  • പുറത്തിറങ്ങുവിന്‍
    purataiutirainaiuinuvinaiu‍
  • അവന്നു
    avanaiunu
  • ;

  • ഔരേബിനെ
    aureebine
  • തൊള്ളായിരത്തറുപത്തിരണ്ടു
    tolaiulaayirataiutarupataiutiranaiutu
  • ദാഥാ
    daathaa
  • സീദോന്‍
    shiideeaanaiu‍
  • Like

  • a

  • crane

    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
  • [

  • or

  • ]

  • a

  • swallow

    H5693
    H5693
    עָגוּר
    ʻâgûwr / aw-goor`
    Source:passive part (but with active sense) of an unused root meaning to twitter
    Meaning: probably the swallow
    Usage: swallow.
    POS :n-m
  • ,

  • so

    H3651
    H3651
    כֵּן
    kên / kane
    Source:from H3559
    Meaning: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
    Usage: after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
    POS :adv
    ADV
  • did

  • I

  • chatter

    H6850
    H6850
    צָפַף
    tsâphaph / tsaw-faf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to coo or chirp (as a bird)
    Usage: chatter, peep, whisper.
    POS :v
  • :

  • I

  • did

  • mourn

    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
  • as

  • a

  • dove

    H3123
    H3123
    יוֹנָה
    yôwnâh / yo-naw`
    Source:probably from the same as H3196
    Meaning: a dove (apparently from the warmth of their mating)
    Usage: dove, pigeon.
    POS :n-f
  • :

  • mine

  • eyes

    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-1MS
  • fail

    H1809
    H1809
    דָּלַל
    dâlal / daw-lal`
    Source:a primitive root (compare H1802)
    Meaning: to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed
    Usage: bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.
    POS :v
    VQQ3MP
  • [

  • with

  • ]

  • [

  • looking

  • ]

  • upward

    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
  • :

  • O

  • LORD

    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • ,

  • I

  • am

  • oppressed

    H6234
    H6234
    עׇשְׁקָה
    ʻoshqâh / osh-kaw`
    Source:feminine of H6233
    Meaning: anguish
    Usage: oppressed.
    POS :n-f
  • ;

  • undertake

  • for

  • me

  • .

  • γαθερ
    gather
    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
  • παραξιφιδι
    paraxifidi
    H5693
    H5693
    עָגוּר
    ʻâgûwr / aw-goor`
    Source:passive part (but with active sense) of an unused root meaning to twitter
    Meaning: probably the swallow
    Usage: swallow.
    POS :n-m
  • κατὰ
    katá
    H3651
    H3651
    כֵּן
    kên / kane
    Source:from H3559
    Meaning: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
    Usage: after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
    POS :adv
    ADV
  • ακρας
    akras
    H6850
    H6850
    צָפַף
    tsâphaph / tsaw-faf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to coo or chirp (as a bird)
    Usage: chatter, peep, whisper.
    POS :v
  • χαναναιου
    chananaioy
    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
  • διαβω
    diavo
    H3123
    H3123
    יוֹנָה
    yôwnâh / yo-naw`
    Source:probably from the same as H3196
    Meaning: a dove (apparently from the warmth of their mating)
    Usage: dove, pigeon.
    POS :n-f
  • κεκρυμμενου
    kekrymmenoy
    H1809
    H1809
    דָּלַל
    dâlal / daw-lal`
    Source:a primitive root (compare H1802)
    Meaning: to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed
    Usage: bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.
    POS :v
    VQQ3MP
  • ἀνέκειτο
    anékeito
    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-1MS
  • καυδα
    kayda
    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
  • εἰρήνην
    eirínin
    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • μεγαλυνομενος
    megalynomenos
    H6234
    H6234
    עׇשְׁקָה
    ʻoshqâh / osh-kaw`
    Source:feminine of H6233
    Meaning: anguish
    Usage: oppressed.
    POS :n-f
  • δ

    CPUN
  • ρχομένους
    erchoménoys
    L-GPRO-1MS
  • φερομενην
    feromenin
    H6148
    H6148
    עָרַב
    ʻârab / aw-rab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to braid, i.e. intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange)
    Usage: engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.
    POS :v
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×