Bible Versions
Bible Books

Psalms 102:3 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 102 : 3

  • മനുഷ്യനില്‍നിന്നു
    manuzaiuyanilaiu‍ninaiunu
    CONJ
  • ഇമ്പമായിരിക്കട്ടെ
    imaiupamaayirikaiukataiute
  • എന്നേക്കും
    enaiuneekaiukum
  • താബോര്‍
    taabeeaaraiu‍
  • വാഴുവാനും
    vaazhuvaanum
  • ലേവ്യയുവാവിന്റെ
    leevaiuyayuvaavinaiure
  • ഏദെനില്‍നിന്നു
    eedenilaiu‍ninaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
    CONJ
  • അപ്പനെയും
    apaiupaneyum
  • ആവതില്ല
    aavatilaiula
  • ഏദെനില്‍നിന്നു
    eedenilaiu‍ninaiunu
  • എന്നേക്കും
    enaiuneekaiukum
  • ലെഗ്യോന്‍
    legaiuyoonaiu‍
  • കല്പിക്കരുതു
    kalaiupikaiukarutu
  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • my

  • days

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
  • are

  • consumed

    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
  • like

  • smoke

    H6227
    H6227
    עָשָׁן
    ʻâshân / aw-shawn`
    Source:from H6225
    Meaning: smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger)
    Usage: smoke(-ing).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • my

  • bones

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
  • are

  • burned

    H2787
    H2787
    חָרַר
    chârar / khaw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to glow, i.e. literally (to melt, burn, dry up) or figuratively (to show or incite passion)
    Usage: be angry, burn, dry, kindle.
    POS :v
  • as

  • a

  • hearth

    H4168
    H4168
    מוֹקֵד
    môwqêd / mo-kade`
    Source:from H3344
    Meaning: a fire or fuel; abstractly, a conflagration
    Usage: burning, hearth.
    POS :n-m
  • .

  • Ἑσρώμ
    Esróm
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • δ

    CPUN
  • κατοικησατω
    katoikisato
    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
  • δωρων
    doron
    H6227
    H6227
    עָשָׁן
    ʻâshân / aw-shawn`
    Source:from H6225
    Meaning: smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger)
    Usage: smoke(-ing).
    POS :n-m
  • θύραις
    thýrais
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    CMP-1MS
  • εκτυφλοι
    ektyfloi
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
  • διάδος
    diádos
    H4168
    H4168
    מוֹקֵד
    môwqêd / mo-kade`
    Source:from H3344
    Meaning: a fire or fuel; abstractly, a conflagration
    Usage: burning, hearth.
    POS :n-m
  • δ

    CPUN
  • λυμαινεται
    lymainetai
    H4168
    H4168
    מוֹקֵד
    môwqêd / mo-kade`
    Source:from H3344
    Meaning: a fire or fuel; abstractly, a conflagration
    Usage: burning, hearth.
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×