Bible Versions
Bible Books

Song of Solomon 6:10 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: songofsolomon 6 : 10

  • ദാസിയുടെ
    daashiyute
  • തന്റെ
    tanaiure
  • നാലാം
    naalaam
  • ഇച്ഛിക്കുന്നതുകൊണ്ടു
    ichaiuchikaiukunaiunatukonaiutu
  • എന്നേക്കും
    enaiuneekaiukum
    PREP
  • പുറത്താക്കിക്കളയും
    purataiutaakaiukikaiukalayum
  • മിദ്യാനില്‍വെച്ചു
    midaiuyaanilaiu‍vechaiuchu
  • ചരാചരങ്ങളൊക്കെയും
    charaacharainaiuinalokaiukeyum
  • യാഗത്തെക്കാളും
    yaagataiutekaiukaalum
  • രോഗേലിങ്കല്‍
    reeaageeliinaiukalaiu‍
  • ചരാചരങ്ങളൊക്കെയും
    charaacharainaiuinalokaiukeyum
  • വെളിച്ചങ്ങളെ
    velichaiuchainaiuinale
  • സൊദോമിന്റെയും
    shodeeaaminaiureyum
  • ദരിദ്രന്നോ
    daridaiuranaiuneeaa
  • ചരാചരങ്ങളൊക്കെയും
    charaacharainaiuinalokaiukeyum
  • അശുദ്ധമാക്കിയതുകൊണ്ടു
    asudaiudhamaakaiukiyatukonaiutu
  • Who

    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • [

  • is

  • ]

  • she

    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • [

  • that

  • ]

  • looketh

  • forth

    H8259
    H8259
    שָׁקַף
    shâqaph / shaw-kaf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle)
    Usage: appear, look (down, forth, out).
    POS :v
  • as

  • the

  • morning

    H7837
    H7837
    שַׁחַר
    shachar / shakh`-ar
    Source:from H7836
    Meaning: dawn (literal, figurative or adverbial)
    Usage: day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
    POS :n-m
  • ,

  • fair

    H3303
    H3303
    יָפֶה
    yâpheh / yaw-feh`
    Source:from H3302
    Meaning: beautiful (literally or figuratively)
    Usage: beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), goodly, pleasant, well.
    POS :a
    AFS
  • as

  • the

  • moon

    H3842
    H3842
    לְבָנָה
    lᵉbânâh / leb-aw-naw`
    Source:from H3835
    Meaning: properly, (the) white, i.e. the moon
    Usage: moon. See also H3838.
    POS :n-f
  • ,

  • clear

    H1249
    H1249
    בַּר
    bar / bar
    Source:from H1305 (in its various senses)
    Meaning: beloved; also pure, empty
    Usage: choice, clean, clear, pure.
    POS :a
  • as

  • the

  • sun

    H2535
    H2535
    חַמָּה
    chammâh / kham-maw`
    Source:from H2525
    Meaning: heat; by implication, the sun
    Usage: heat, sun.
    POS :n-f
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • terrible

    H366
    H366
    אָיֹם
    ʼâyôm / aw-yome`
    Source:from an unused root (meaning to frighten)
    Meaning: frightful
    Usage: terrible.
    POS :a
  • as

  • [

  • an

  • ]

  • [

  • army

  • ]

  • with

  • banners

    H1713
    H1713
    דָּגַל
    dâgal / daw-gal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous
    Usage: (set up, with) banners, chiefest.
    POS :v
  • ?

  • αὐτὸν
    aytón
    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • δ

    CPUN
  • ἐνεπαίχθη
    enepaíchthi
    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • αδδαμιν
    addamin
    H8259
    H8259
    שָׁקַף
    shâqaph / shaw-kaf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle)
    Usage: appear, look (down, forth, out).
    POS :v
  • διάδος
    diádos
    H3644
    H3644
    כְּמוֹ
    kᵉmôw / kem-o`
    Source:or כָּמוֹ
    Meaning: a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
    Usage: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
    POS :prt
    PREP
  • δ

    CPUN
  • θωρακας
    thorakas
    H7837
    H7837
    שַׁחַר
    shachar / shakh`-ar
    Source:from H7836
    Meaning: dawn (literal, figurative or adverbial)
    Usage: day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
    POS :n-m
  • διδάσκαλος
    didáskalos
    H3303
    H3303
    יָפֶה
    yâpheh / yaw-feh`
    Source:from H3302
    Meaning: beautiful (literally or figuratively)
    Usage: beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), goodly, pleasant, well.
    POS :a
    AFS
  • ρωγηλ
    rogil
    H3842
    H3842
    לְבָנָה
    lᵉbânâh / leb-aw-naw`
    Source:from H3835
    Meaning: properly, (the) white, i.e. the moon
    Usage: moon. See also H3838.
    POS :n-f
  • πτέρυγες
    ptéryges
    H1249
    H1249
    בַּר
    bar / bar
    Source:from H1305 (in its various senses)
    Meaning: beloved; also pure, empty
    Usage: choice, clean, clear, pure.
    POS :a
  • προσταγματι
    prostagmati
    H366
    H366
    אָיֹם
    ʼâyôm / aw-yome`
    Source:from an unused root (meaning to frighten)
    Meaning: frightful
    Usage: terrible.
    POS :a
  • λοφιας
    lofias
    H1713
    H1713
    דָּגַל
    dâgal / daw-gal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous
    Usage: (set up, with) banners, chiefest.
    POS :v
  • .

    EPUN
  • ίζαν
    rízan
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×