Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 12:15 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: 1chronicles 12 : 15

  • പിന്നെ
    pinaiune
  • ഏദെനില്‍
    eedenilaiu‍
  • നിശ്ചിന്ത
    nisaiuchinaiuta
  • ;

  • വായക്കു
    vaayakaiuku
  • പറവജാതിയെയും
    paravajaatiyeyum
  • പറവജാതി
    paravajaati
  • ശിമ്രോന്‍
    simaiuroonaiu‍
  • പറവജാതി
    paravajaati
  • ആഗ്രഹിച്ചവനുമായ
    aagaiurahichaiuchavanumaaya
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ദൈവത്തെപ്പോലെ
    daivataiutepaiupeeaale
  • മേച്ചലുണ്ടാകും
    meechaiuchalunaiutaakum
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • ആദാമിന്നും
    aadaaminaiunum
  • നേരിന്നു
    neerinaiunu
  • എന്നു
    enaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • അപ്പനോടുനീ
    apaiupaneeaatunii
  • അറ്റത്തുനിന്നു
    araiurataiutuninaiunu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • പ്രഭാതം
    paiurabhaatam
  • വിശക്കയില്ല
    visakaiukayilaiula
  • ഇരുളിനെയും
    irulineyum
  • ഉല്പത്തിവിവരംവയലിലെ
    ulaiupataiutivivaramvayalile
  • വേര്‍പിരിപ്പാനുമായി
    veeraiu‍piripaiupaanumaayi
  • ഹസര്‍മ്മാവെത്ത്
    hasharaiu‍maiumaavetaiutaiu
  • These

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • [

  • are

  • ]

  • they

  • that

  • went

  • over

  • Jordan

  • in

  • the

  • first

  • month

  • ,

  • when

  • it

  • had

  • overflown

  • all

  • his

  • banks

  • ;

  • and

  • they

  • put

  • to

  • flight

  • all

  • [

  • them

  • ]

  • of

  • the

  • valleys

  • ,

  • [

  • both

  • ]

  • toward

  • the

  • east

  • ,

  • and

  • toward

  • the

  • west

  • .

  • ἐκάλεσεν
    ekálesen
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    PMP
  • λόγια
    lógia
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • δ

    CPUN
  • πατέρας
    patéras
    H1410
    H1410
    גָּד
    Gâd / gawd
    Source:from H1464
    Meaning: Gad, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet
    Usage: Gad.
    POS :n-pr-m
  • ἐπιούσιον
    epioýsion
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    CMP
  • ἀνόμοις
    anómois
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • ζεκίας
    Ezekías
    CPUN
  • επιστειλαι
    episteilai
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • γέμουσιν
    gémoysin
    H6996
    H6996
    קָטָן
    qâṭân / kaw-tawn`
    Source:or קָטֹן
    Meaning: from H6962; abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)
    Usage: least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).
    POS :a
    D-AMS
  • απεχεσθαι
    apechesthai
    H1419
    H1419
    גָּדוֹל
    gâdôwl / gaw-dole`
    Source:or גָּדֹל
    Meaning: (shortened) from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent
    Usage: aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.
    POS :a n-pr-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×