Bible Versions
Bible Books

Numbers 33:2 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: സംഖ്യാപുസ്തകം 33 : 2

  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • യോസേഫിനോടുഞാന്‍
    yeeaasheephineeaatugnaanaiu‍
  • ഗസ്സാവരെയും
    gashaiushaavareyum
  • പറിച്ചു
    parichaiuchu
  • ബഹുമാനത്തോടെ
    bahumaanataiuteeaate
  • വൃക്ഷത്തിന്റെ
    v
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • വ്യസനിക്കും
    vaiuyashanikaiukum
  • വൃക്ഷത്തിന്റെ
    v
  • ഭൂമിയിലെ
    bhuumiyile
    PREP
  • അഗ്രചര്‍മ്മംകൊണ്ടുവന്നു
    agaiuracharaiu‍maiumamkonaiutuvanaiunu
  • ബാരാക്കിന്റെ
    baaraakaiukinaiure
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • പിന്നെ
    pinaiune
  • നിവര്‍ത്തിച്ചുകാണും
    nivaraiu‍taiutichaiuchukaanum
  • വെളിച്ചവും
    velichaiuchavum
  • പല്ലുകടിച്ചു
    palaiulukatichaiuchu
  • വൃക്ഷത്തിന്റെ
    v
  • And

  • Moses

    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • wrote

    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
  • their

  • goings

  • out

    H4161
    H4161
    מוֹצָא
    môwtsâʼ / mo-tsaw`
    Source:or מֹצָאxlit môtsâ corrected to môtsâʼ
    Meaning: from H3318; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass)
    Usage: brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs).
    POS :n-m
  • according

  • to

  • their

  • journeys

    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • by

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • commandment

  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • :

  • and

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • [

  • are

  • ]

  • their

  • journeys

    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • according

  • to

  • their

  • goings

  • out

    H4161
    H4161
    מוֹצָא
    môwtsâʼ / mo-tsaw`
    Source:or מֹצָאxlit môtsâ corrected to môtsâʼ
    Meaning: from H3318; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass)
    Usage: brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs).
    POS :n-m
  • .

  • πιστεύσητε
    pisteýsite
    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
  • καταδικασθῆτε
    katadikasthíte
    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἐνεργῶν
    energón
    H4161
    H4161
    מוֹצָא
    môwtsâʼ / mo-tsaw`
    Source:or מֹצָאxlit môtsâ corrected to môtsâʼ
    Meaning: from H3318; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass)
    Usage: brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs).
    POS :n-m
  • σελήνῃ
    selíni
    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • Ἰσαὰκ
    Isaák
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • δ

    CPUN
  • οἰκουμένῃ
    oikoyméni
    CMS-1MS
  • Ἡρῴδου
    Iródoy
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • πόσῳ
    póso
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    W-PMP
  • φανέρωσις
    fanérosis
    H4550
    H4550
    מַסַּע
    maççaʻ / mas-sah`
    Source:from H5265
    Meaning: a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure)
    Usage: journey(-ing).
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×