Bible Versions
Bible Books

1 Peter 2:23 (YLT) Young's Literal Translation

Bible Language Interlinear: 1peter 2 : 23

  • മുഴം
    muzham
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSM
  • ആയിരുന്നു
    aayirunaiunu
    V-PPP-NSM
  • നടത്തേണം
    natataiuteenam
    G3058
    G3058
    λοιδορέω
    loidoréō / loy-dor-eh'-o
    Source:from G3060
    Meaning: to reproach, i.e. vilify
    Usage: revile.
    POS :
    V-PPP-NSM
  • തിരിയുമാറാക്കി
    tiriyumaaraakaiuki
  • ;

    V-IAI-3S
  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
    G486
    G486
    ἀντιλοιδορέω
    antiloidoréō / an-tee-loy-dor-eh'-o
    Source:from G473 and G3058
    Meaning: to rail in reply
    Usage: revile again.
    POS :
    V-IAI-3S
  • അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നുവല്ലൊ
    arulichaiucheyaiutirikaiukunaiunuvalaiuleaa
  • അരുതു
    arutu
    G486
    G486
    ἀντιλοιδορέω
    antiloidoréō / an-tee-loy-dor-eh'-o
    Source:from G473 and G3058
    Meaning: to rail in reply
    Usage: revile again.
    POS :
  • മോശെയോടുഇതാ
    meeaaseyeeaatuitaa
  • തിരിയുമാറാക്കി
    tiriyumaaraakaiuki
  • ;

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
    G486
    G486
    ἀντιλοιδορέω
    antiloidoréō / an-tee-loy-dor-eh'-o
    Source:from G473 and G3058
    Meaning: to rail in reply
    Usage: revile again.
    POS :
  • അരചന്‍
    arachanaiu‍
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • ;

  • യോബേല്‍സംവത്സരമായിരിക്കേണംനിങ്ങള്‍
    yeeaabeelaiu‍shamvataiusharamaayirikaiukeenamniinaiuinalaiu‍
  • അവനോടുകൂടെ
    avaneeaatukuute
    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-IAI-3S
  • രാവും
    raavum
    V-PAP-DSM
  • വാതിലിന്നു
    vaatilinaiunu
    G2919
    G2919
    κρίνω
    krínō / kree'-no
    Source:properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially)
    Meaning: by implication, to try, condemn, punish
    Usage: avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • മുഴം
    muzham
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
  • മുളെച്ചുവരട്ടെ
    mulechaiuchuvarataiute
  • യഹോവയത്രേ
    yaheeaavayataiuree
  • അറികകൊണ്ടു
    arikakonaiutu
    G1346
    G1346
    δικαίως
    dikaíōs / dik-ah'-yoce
    Source:adverb from G1342
    Meaning: equitably
    Usage: justly, (to) righteously(-ness).
    POS :
    ADV
  • Who

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSM
  • ,

  • when

  • he

  • was

  • reviled

    G3058
    G3058
    λοιδορέω
    loidoréō / loy-dor-eh'-o
    Source:from G3060
    Meaning: to reproach, i.e. vilify
    Usage: revile.
    POS :
    V-PPP-NSM
  • ,

  • reviled

  • not

  • again

    G486
    G486
    ἀντιλοιδορέω
    antiloidoréō / an-tee-loy-dor-eh'-o
    Source:from G473 and G3058
    Meaning: to rail in reply
    Usage: revile again.
    POS :
    V-IAI-3S
  • ;

  • when

  • he

  • suffered

    G3958
    G3958
    πάσχω
    páschō / apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful) : - feel, passion, suffer, vex.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ,

  • he

  • threatened

    G546
    G546
    ἀπειλέω
    apeiléō / ap-i-leh'-o
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: to menace; by implication, to forbid
    Usage: threaten.
    POS :
    V-IAI-3S
  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • ;

  • but

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • committed

    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-IAI-3S
  • [

  • himself

  • ]

  • to

  • him

  • that

  • judgeth

    G2919
    G2919
    κρίνω
    krínō / kree'-no
    Source:properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially)
    Meaning: by implication, to try, condemn, punish
    Usage: avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • righteously

    G1346
    G1346
    δικαίως
    dikaíōs / dik-ah'-yoce
    Source:adverb from G1342
    Meaning: equitably
    Usage: justly, (to) righteously(-ness).
    POS :
    ADV
  • :

  • ος
    os
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSM
  • λοιδορουμενος
    loidoroymenos
    G3058
    G3058
    λοιδορέω
    loidoréō / loy-dor-eh'-o
    Source:from G3060
    Meaning: to reproach, i.e. vilify
    Usage: revile.
    POS :
    V-PPP-NSM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • αντελοιδορει
    anteloidorei
    G486
    G486
    ἀντιλοιδορέω
    antiloidoréō / an-tee-loy-dor-eh'-o
    Source:from G473 and G3058
    Meaning: to rail in reply
    Usage: revile again.
    POS :
    V-IAI-3S
  • πασχων
    paschon
    G3958
    G3958
    πάσχω
    páschō / apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful) : - feel, passion, suffer, vex.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • ηπειλει
    ipeilei
    G546
    G546
    ἀπειλέω
    apeiléō / ap-i-leh'-o
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: to menace; by implication, to forbid
    Usage: threaten.
    POS :
    V-IAI-3S
  • παρεδιδου
    paredidoy
    G3860
    G3860
    παραδίδωμι
    paradídōmi / par-ad-id'-o-mee
    Source:from G3844 and G1325
    Meaning: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
    Usage: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
    POS :
    V-IAI-3S
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • τω
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSM
  • κρινοντι
    krinonti
    G2919
    G2919
    κρίνω
    krínō / kree'-no
    Source:properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially)
    Meaning: by implication, to try, condemn, punish
    Usage: avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
    POS :
    V-PAP-DSM
  • δικαιως
    dikaios
    G1346
    G1346
    δικαίως
    dikaíōs / dik-ah'-yoce
    Source:adverb from G1342
    Meaning: equitably
    Usage: justly, (to) righteously(-ness).
    POS :
    ADV
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×