Bible Versions
Bible Books

Leviticus 11:29 (YLT) Young's Literal Translation

Bible Language Interlinear: ലേവ്യപുസ്തകം 11 : 29

  • സഹിക്കും
    shahikaiukum
    CPUN
  • അടുക്കല്‍
    atukaiukalaiu‍
  • ഹോതുവായതു
    heeaatuvaayatu
  • രാവും
    raavum
  • ഉണ്ടാക്കുക
    unaiutaakaiukuka
    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • ദൈവം
    daivam
  • പ്രസവിച്ചുയഹോവ
    paiurashavichaiuchuyaheeaava
    H2931
    H2931
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:from H2930
    Meaning: foul in a religious sense
    Usage: defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.
    POS :a
  • രക്തത്തോടുകൂടെ
    rakaiutataiuteeaatukuute
    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • ദൈവം
    daivam
    CPUN
  • വീഞ്ഞുവിരുന്നിന്റെ
    viignaiugnuvirunaiuninaiure
    CPUN
  • പൊറുപ്പാന്‍
    porupaiupaanaiu‍
    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • വെള്ളവും
    velaiulavum
    CPUN
  • ആകാശത്തിലെപറവജാതിയിന്മേലും
    aakaasataiutileparavajaatiyinaiumeelum
    CPUN
  • വീഞ്ഞുവിരുന്നിന്റെ
    viignaiugnuvirunaiuninaiure
    CPUN
  • ആണും
    aanum
    D-GFS
  • ദൈവം
    daivam
    D-GFS
  • പാഴായും
    paazhaayum
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • ദൈവം
    daivam
  • കൂട്ടത്തെ
    kuutaiutataiute
    H2467
    H2467
    חֹלֶד
    chôled / kho`-led
    Source:from the same as H2465
    Meaning: a weasel (from its gliding motion)
    Usage: weasel.
    POS :n-m
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • ദൈവം
    daivam
  • മേയിച്ചു
    meeyichaiuchu
    H5909
    H5909
    עַכְבָּר
    ʻakbâr / ak-bawr`
    Source:probably from the same as H5908 in the secondary sense of attacking
    Meaning: a mouse (as nibbling)
    Usage: mouse.
    POS :n-m
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • ദൈവം
    daivam
  • പാലിക്കാം
    paalikaiukaam
    H6632
    H6632
    צָב
    tsâb / tsawb
    Source:from an unused root meaning to establish
    Meaning: a palanquin or canopy (as a fixture); also a species of lizard (probably as clinging fast)
    Usage: covered, litter, tortoise.
    POS :n-m
  • തരം
    taram
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • ഭയമായവനെച്ചൊല്ലി
    bhayamaayavanechaiucholaiuli
    CPUN
  • കായിക്കുന്ന
    kaayikaiukunaiuna
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • These

    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    W-PMS
  • also

  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • unclean

    H2931
    H2931
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:from H2930
    Meaning: foul in a religious sense
    Usage: defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.
    POS :a
  • unto

  • you

  • among

  • the

  • creeping

  • things

    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • that

  • creep

    H8317
    H8317
    שָׁרַץ
    shârats / shaw-rats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound
    Usage: breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move.
    POS :v
    D-VQPMS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • ;

  • the

  • weasel

    H2467
    H2467
    חֹלֶד
    chôled / kho`-led
    Source:from the same as H2465
    Meaning: a weasel (from its gliding motion)
    Usage: weasel.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • mouse

    H5909
    H5909
    עַכְבָּר
    ʻakbâr / ak-bawr`
    Source:probably from the same as H5908 in the secondary sense of attacking
    Meaning: a mouse (as nibbling)
    Usage: mouse.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • tortoise

    H6632
    H6632
    צָב
    tsâb / tsawb
    Source:from an unused root meaning to establish
    Meaning: a palanquin or canopy (as a fixture); also a species of lizard (probably as clinging fast)
    Usage: covered, litter, tortoise.
    POS :n-m
  • after

  • his

  • kind

    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • ,

  • וְזֶה
    wzee
    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    W-PMS
  • לָכֶם
    laakeem
  • הַטָּמֵא
    hataame'
    H2931
    H2931
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:from H2930
    Meaning: foul in a religious sense
    Usage: defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.
    POS :a
  • בַּשֶּׁרֶץ
    baseereetz
    H8318
    H8318
    שֶׁרֶץ
    sherets / sheh`-rets
    Source:from H8317
    Meaning: a swarm, i.e. active mass of minute animals
    Usage: creep(-ing thing), move(-ing creature).
    POS :n-m
  • הַשֹּׁרֵץ
    hasoretz
    H8317
    H8317
    שָׁרַץ
    shârats / shaw-rats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound
    Usage: breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move.
    POS :v
    D-VQPMS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • הַחֹלֶד
    hacholeed
    H2467
    H2467
    חֹלֶד
    chôled / kho`-led
    Source:from the same as H2465
    Meaning: a weasel (from its gliding motion)
    Usage: weasel.
    POS :n-m
  • וְהָעַכְבָּר
    whaa'akbaar
    H5909
    H5909
    עַכְבָּר
    ʻakbâr / ak-bawr`
    Source:probably from the same as H5908 in the secondary sense of attacking
    Meaning: a mouse (as nibbling)
    Usage: mouse.
    POS :n-m
  • וְהַצָּב
    whatzaab
    H6632
    H6632
    צָב
    tsâb / tsawb
    Source:from an unused root meaning to establish
    Meaning: a palanquin or canopy (as a fixture); also a species of lizard (probably as clinging fast)
    Usage: covered, litter, tortoise.
    POS :n-m
  • לְמִינֵהוּ
    lmiinehuu
    H4327
    H4327
    מִין
    mîyn / meen
    Source:from an unused root meaning to portion out
    Meaning: a sort, i.e. species
    Usage: kind. Compare H4480.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×